BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC news:諾貝爾基金會(huì)將削減向諾貝爾獎(jiǎng)金

所屬教程:2012年06月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120622bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Kathy Clugston

As fighting rages in many parts of Syria between the army and rebels, the United Nations envoy Kofi Annan has expressed grave concern at the escalating violence and the government's use of heavy weapons. He said many civilians were trapped. The United States said it feared the Syrian government was preparing a new massacre in al-Haffa in Latakia province. Jim Muir reports from Beirut.

Kofi Annan has clearly alarmed that the ceasefire he brought about in April has gone completely up in flames. He expressed grave concern, in particular, at the heavy bombardment of Homs by government artillery and the army's use of tanks and attack helicopters in Latakia province near the coast. These are all weapons Mr Annan wanted to see withdrawn to barracks as the very first steps in a pacification process. The United Nations military observers confirmed that attack helicopters were being used against Rastan, a rebel-held town just to the north of Homs.

A convoy carrying the British ambassador to Libya has been attacked in Libya's second city Benghazi. An embassy spokesman described the incident as serious and said two protection officers were injured. Reports say the convoy was hit by a rocket-propelled grenade close to the British consulate office. There's been a spate of recent attacks against foreign targets in Libya. Last week, a roadside bomb went off near the US embassy in Benghazi.

The United States has withdrawn its negotiators from Pakistan after talks failed over reopening Nato's supply routes to Afghanistan. Pakistan blocked the supply routes from Karachi last November after US forces mistakenly killed 24 Pakistani soldiers at a border post. From Washington, Kim Ghattas.

The talks started seven weeks ago and have been marred by other issues like American drone attacks, Pakistani pride and a general history of mistrust between the two countries. Pakistan has also been asking for $5,000 for each of the 5,000 trucks that made the journey on average before the closing. But traffic is expected to increase when troops start departing Afghanistan. In the meantime, Nato has reached a deal to bypass Pakistan and transport military equipment out through central Asian countries like Uzbekistan.

Next month's summit of the African Union has been moved to Ethiopia after Malawi last week refused to host the gathering. Malawi said it didn't want the Sudanese President Omar al-Bashir to come to the summit, because he's wanted for war crimes by the International Criminal Court. Mary Harper reports.

The AU has insisted all along that President al-Bashir comes to the meeting. But Malawi, in particular its new President Joyce Banda, has been standing up to the AU. Mrs Banda has said welcoming the Sudanese president to Malawi risk damaging relations with donors. Malawi recognizes the ICC and is keen to restore foreign aid flows. These are restricted after donors accused her predecessor, President Bingu wa Mutharika, of political repression. Mary Harper.

World News from the BBC

A spokesman for the Egyptian Interior Ministry has told the BBC that the former President Hosni Mubarak is suffering from problems with his breathing and blood pressure. But he denied reports that Mr Mubarak was in a coma. There have been conflicting reports about the state of the ousted leader's health since he was jailed for life last week for ordering the killing of protesters.

Here in Britain, the Chancellor of the Exchequer, George Osborne, has dismissed suggestions that the government was involved in a conspiracy with the tycoon Rupert Murdoch before the last election. Mr Osborne told an inquiry into media ethics, but he'd taken no view on a multibillion-dollar bid by Mr Murdoch's empire to gain control of the broadcaster BSkyB.

"The claim is that there is some vast conspiracy where the Conservative Party knows before the general election that News International wants to bid for more of Sky, that we sign up to some deals in return for their support. And then when we get into office, we hand over BSkyB. It is completely nonsense."

Plans have been approved to build the world's biggest optical telescope in Chile. The observatory to be constructed in the Atacama desert will have a main mirror 40m in diameter to collect light from the night sky. Astronomers say the extremely large telescope will provide insight into distant planets and the formation of galaxies.

The Nobel Foundation says it's cutting the amount of money at awards to Nobel Prize winners because of the economic crisis. The foundation says poorer economic conditions in recent years have meant the returns of receives on its capital have not kept pace with its costs. Future Nobel Prize awards will be cut by 20% to just over $1m.

One of the two host countries, Ukraine, have won their opening match in the 2012 European Football Championships. They beat Sweden by 2 goals to 1 in Kiev. In the earlier match in Group D, France and England drew 1-1.

BBC News



BBC News with Kathy Clugston

As fighting rages in many parts of Syria between the army and rebels, the United Nations envoy Kofi Annan has expressed grave concern at the escalating violence and the government's use of heavy weapons. He said many civilians were trapped. The United States said it feared the Syrian government was preparing a new massacre in al-Haffa in Latakia province. Jim Muir reports from Beirut.
隨著軍隊(duì)和叛軍在敘利亞多個(gè)地區(qū)展開(kāi)戰(zhàn)斗,聯(lián)合國(guó)使者科菲·安南對(duì)政府越來(lái)越多使用重型武力進(jìn)行暴力活動(dòng)表示擔(dān)憂。他說(shuō)許多平民被困。聯(lián)合國(guó)表示擔(dān)心敘利亞政府準(zhǔn)備在拉塔基亞省展開(kāi)新一場(chǎng)大屠殺。Jim Muir在貝魯特報(bào)道。

Kofi Annan has clearly alarmed that the ceasefire he brought about in April has gone completely up in flames. He expressed grave concern, in particular, at the heavy bombardment of Homs by government artillery and the army's use of tanks and attack helicopters in Latakia province near the coast. These are all weapons Mr Annan wanted to see withdrawn to barracks as the very first steps in a pacification process. The United Nations military observers confirmed that attack helicopters were being used against Rastan, a rebel-held town just to the north of Homs.
科菲·安南四月份帶去的?;饏f(xié)議,如今卻變成戰(zhàn)火一片,他對(duì)此非常擔(dān)憂。他對(duì)政府炮彈猛轟胡姆斯市及軍隊(duì)在沿海拉塔基亞省使用坦克和直升飛機(jī)尤為擔(dān)憂。安南希望這些武器都撤回兵營(yíng),這也正是和平進(jìn)程的第一步。聯(lián)合國(guó)軍事觀察員確認(rèn),襲擊直升機(jī)被用來(lái)打擊胡姆斯北部叛軍駐扎的拉斯坦市。

A convoy carrying the British ambassador to Libya has been attacked in Libya's second city Benghazi. An embassy spokesman described the incident as serious and said two protection officers were injured. Reports say the convoy was hit by a rocket-propelled grenade close to the British consulate office. There's been a spate of recent attacks against foreign targets in Libya. Last week, a roadside bomb went off near the US embassy in Benghazi.
護(hù)送英國(guó)大使去利比亞的護(hù)送團(tuán)在利比亞第二大城市班加西遇襲。使館發(fā)言人稱(chēng)事故很?chē)?yán)重,兩名護(hù)衛(wèi)官都受了傷。據(jù)悉使團(tuán)是在英國(guó)使館辦公室附近被火箭手榴彈襲擊的。利比亞最近發(fā)生了大量針對(duì)外國(guó)人的襲擊事件。上周,班加西美國(guó)使館附近發(fā)生路邊炸彈案。

The United States has withdrawn its negotiators from Pakistan after talks failed over reopening Nato's supply routes to Afghanistan. Pakistan blocked the supply routes from Karachi last November after US forces mistakenly killed 24 Pakistani soldiers at a border post. From Washington, Kim Ghattas.
由于重開(kāi)北約至阿富汗供給線的談判失敗,美國(guó)從巴基斯坦撤回談判者。由于美軍在一處前哨戰(zhàn)誤殺24名巴基斯坦士兵,巴基斯坦于去年關(guān)閉了卡拉奇至阿富汗的供給線。Kim Ghattas在華盛頓報(bào)道。

The talks started seven weeks ago and have been marred by other issues like American drone attacks, Pakistani pride and a general history of mistrust between the two countries. Pakistan has also been asking for $5,000 for each of the 5,000 trucks that made the journey on average before the closing. But traffic is expected to increase when troops start departing Afghanistan. In the meantime, Nato has reached a deal to bypass Pakistan and transport military equipment out through central Asian countries like Uzbekistan.
對(duì)話于7周前開(kāi)始,由于諸如美國(guó)無(wú)人機(jī)襲擊、巴基斯坦尊嚴(yán)及兩國(guó)歷史上一貫的不信任等問(wèn)題而失敗。在關(guān)閉路線之前,巴基斯坦還要求向平均通過(guò)的5000輛卡車(chē)每輛征收5000美元的費(fèi)用。但隨著軍隊(duì)離開(kāi)阿富汗,通行的車(chē)輛會(huì)增加。同時(shí),北約已簽署協(xié)議,繞過(guò)巴基斯坦,經(jīng)由諸如烏茲別克斯坦等中亞國(guó)家來(lái)運(yùn)送軍事物資。

Next month's summit of the African Union has been moved to Ethiopia after Malawi last week refused to host the gathering. Malawi said it didn't want the Sudanese President Omar al-Bashir to come to the summit, because he's wanted for war crimes by the International Criminal Court. Mary Harper reports.
下月的非盟峰會(huì)轉(zhuǎn)到埃塞俄比亞舉行,原因是上周馬拉維拒絕主辦這次會(huì)議。馬拉維稱(chēng),不希望蘇丹總統(tǒng)巴希爾參加峰會(huì),因?yàn)樗驯粐?guó)際刑事法庭通緝?,旣?middot;哈伯報(bào)道。

The AU has insisted all along that President al-Bashir comes to the meeting. But Malawi, in particular its new President Joyce Banda, has been standing up to the AU. Mrs Banda has said welcoming the Sudanese president to Malawi risk damaging relations with donors. Malawi recognizes the ICC and is keen to restore foreign aid flows. These are restricted after donors accused her predecessor, President Bingu wa Mutharika, of political repression. Mary Harper.
非盟一直堅(jiān)持讓巴希爾總統(tǒng)出席會(huì)議,但馬拉維,尤其是新任總統(tǒng)喬伊斯·班達(dá)反對(duì)非盟的做法。班達(dá)說(shuō),歡迎蘇丹總統(tǒng)來(lái)馬拉維就是在損害捐贈(zèng)國(guó)之間的關(guān)系。馬拉維認(rèn)可國(guó)際刑事法庭,熱心恢復(fù)外國(guó)援助。由于捐贈(zèng)國(guó)譴責(zé)她的前任總統(tǒng)賓古·瓦·穆塔里卡進(jìn)行政治迫害,它們對(duì)馬拉維的援助就受到了限制。

World News from the BBC

A spokesman for the Egyptian Interior Ministry has told the BBC that the former President Hosni Mubarak is suffering from problems with his breathing and blood pressure. But he denied reports that Mr Mubarak was in a coma. There have been conflicting reports about the state of the ousted leader's health since he was jailed for life last week for ordering the killing of protesters.
埃及內(nèi)政部發(fā)言人告訴BBC,前總統(tǒng)穆巴拉克有呼吸困難和血壓等問(wèn)題。但他否認(rèn)報(bào)道的穆巴拉克昏迷之說(shuō)。自從穆巴拉克因下令殺害抗議者而于上周被判終身監(jiān)禁以來(lái),有關(guān)這位被逐領(lǐng)導(dǎo)人健康的報(bào)道相互矛盾。

Here in Britain, the Chancellor of the Exchequer, George Osborne, has dismissed suggestions that the government was involved in a conspiracy with the tycoon Rupert Murdoch before the last election. Mr Osborne told an inquiry into media ethics, but he'd taken no view on a multibillion-dollar bid by Mr Murdoch's empire to gain control of the broadcaster BSkyB.
有跡象表明政府在上次選舉中與巨頭默多克進(jìn)行陰謀活動(dòng),英國(guó)財(cái)政大臣奧斯本對(duì)此表示否定。奧斯本對(duì)媒體道德調(diào)查小組表示,他對(duì)默多克帝國(guó)上百億競(jìng)標(biāo)以控制英國(guó)天空廣播公司不發(fā)表看法。

"The claim is that there is some vast conspiracy where the Conservative Party knows before the general election that News International wants to bid for more of Sky, that we sign up to some deals in return for their support. And then when we get into office, we hand over BSkyB. It is completely nonsense."
“有人稱(chēng)保守黨在大選之間知道大量陰謀,即新聞國(guó)際希望多競(jìng)標(biāo)以控制天空公司,稱(chēng)我們簽署協(xié)議以獲得新聞國(guó)際的支持,稱(chēng)在我們上任后就把天空廣播公司交了出去。這純粹是無(wú)稽之談。”

Plans have been approved to build the world's biggest optical telescope in Chile. The observatory to be constructed in the Atacama desert will have a main mirror 40m in diameter to collect light from the night sky. Astronomers say the extremely large telescope will provide insight into distant planets and the formation of galaxies.
在智利建造全世界最大的光學(xué)望遠(yuǎn)鏡的計(jì)劃已得到批準(zhǔn)。這座天文臺(tái)將建在阿塔卡馬沙漠,主望遠(yuǎn)鏡直徑40米,能收集夜間天空的光線。航天員說(shuō),這家超級(jí)巨型望遠(yuǎn)鏡將幫助我們了解遙遠(yuǎn)行星和銀河系的構(gòu)成。

The Nobel Foundation says it's cutting the amount of money at awards to Nobel Prize winners because of the economic crisis. The foundation says poorer economic conditions in recent years have meant the returns of receives on its capital have not kept pace with its costs. Future Nobel Prize awards will be cut by 20% to just over $1m.
諾貝爾基金會(huì)表示,由于經(jīng)濟(jì)危機(jī),將削減向諾貝爾獎(jiǎng)得主提供的獎(jiǎng)金?;鸱Q(chēng),最近幾年經(jīng)濟(jì)不景氣,使得其資金回報(bào)無(wú)法彌補(bǔ)成本。未來(lái)的諾貝爾獎(jiǎng)金將被削減20%,減到100多萬(wàn)美元。

One of the two host countries, Ukraine, have won their opening match in the 2012 European Football Championships. They beat Sweden by 2 goals to 1 in Kiev. In the earlier match in Group D, France and England drew 1-1.
2012歐洲足球錦標(biāo)賽兩主辦國(guó)之一的烏克蘭贏得開(kāi)場(chǎng)比賽,在基輔以2:1的進(jìn)球打敗瑞典。在早些時(shí)候的D組比賽中,法國(guó)和英格蘭打了1:1的平局。

BBC News

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市觀鳳新區(qū)東苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦