BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC news:英格蘭教堂反對同性婚姻合法化

所屬教程:2012年06月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120623bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathan Wheatley

Crowds have gathered in central Moscow for the first big rally by the opposition since Vladimir Putin was inaugurated as president in May. The organisers are calling for fresh elections. Our correspondent Damien McGuinness reports from among the demonstrators.

It's a colourful mixed-up crowd of tens of thousands of anti-government protesters. From here, I can see communists, pro-Western liberals, gay rights activists. The only thing that really unites them all is their intense dislike of President Putin and their conviction that the Kremlin is unfairly trying to stamp out dissents by introducing harsh fines for unsanctioned protests and by raiding the homes of opposition leaders.

There are reports of further unrest in the Burmese coastal state of Rakhine, where several people have been killed in clashes between Muslims and Buddhists. Security forces have been sent in to try to quell the violence, which was triggered by the recent rape and murder of a Buddhist woman. Anne Buzbee of our Asia desk reports.

Gunfire has been heard and buildings set on fire with residents from both sides of the religious divide fleeing their homes. A state of emergency was declared on Sunday, but it seems that troops sent in are struggling to keep order. At least seven people have been killed since Friday, but some reports say many more have died. The unrest was sparked by the rape and murder of a Buddhist woman and the subsequent killing of 10 Muslims apparently in retaliation.

The international envoy Kofi Annan says the fighting in Syria is escalating alarmingly with sectarian violence on the increase and spilling over into Lebanon. Mr Annan's spokesman said UN monitors in Syria had confirmed that the army was using helicopter gunships against opposition fighters. He said Mr Annan was pushing countries with influence in Syria to put irrevocable pressure on the two sides to stop the killing. The British government said military intervention was not being considered and Syria should not be thought of in terms of another Libya.

A town in southern Yemen that became a stronghold for al-Qaeda militants has been recaptured by the army. The militants who occupied the town of Jaar more than a year ago withdrew during the night after fighting intensified.

The Church of England has warned of a serious clash with the British government over its plan to legalise gay marriage in England and Wales. Robert Pigott now reports.

The Church said that by opening marriage to gay couples, an institution defined for centuries as exclusively between a man and a woman would have its meaning hollowed out and be reduced to the level of a content-free consumerist agreement. It insisted that the age-old idea of marriage as being for procreation and the requirement for it to be consummated would not apply to same-sex marriage. The Church claimed that separate religious and civil marriages would therefore be created with differing understandings of their purpose and character.

World News from the BBC

The Prime Minister of Kenya, Raila Odinga, has asked the European Union's anti-piracy task force to help capture the Somali port of Kismaayo, the main stronghold of the Islamist militia al-Shabab. Mr Odinga said the aim was for African Union forces, which include more than 4,000 Kenyan troops, to reach Kisamaayo by August. The mandate of the EU task force was recently expanded to allow for land attacks against pirates.

An Australian woman has won a 32-year fight to prove that her baby daughter was killed by a wild dog. A coroner ruled that the child, Azaria Chamberlain, was carried off by a dingo from a camp site. Her mother, Lindy, was convicted of her murder in 1982, but later released when some of the baby's clothes were found in a dingo den nearby. Lindy Chamberlain-Creighton gave her reaction outside the coroner's court in Darwin.

"Obviously, we're relieved and delighted to come to the end of this saga. We live in a beautiful country, but it is dangerous. And we would ask all Australians to be aware of this, and take appropriate precautions and not wait for somebody else to do it for them."

The Prime Minister of Turkey, Recep Tayyip Erdogan, has said the country's schools are to be allowed to teach the Kurdish language for the first time. Mr Erdogan described the move as historic. Turkey has a large Kurdish minority and is fighting Kurdish separatist rebels in the southeast.

The United Nations secretary general has praised Sri Lanka for its progress on some key aspects of child welfare. He said the authorities had made serious efforts to trace thousands of children who were earlier recruited as fighters by the Tamil Tiger rebels. UN children's agency Unicef recently described as remarkable the progress made by Sri Lanka in child health and education since the end of its long-running civil war three years ago.

BBC News



BBC News with Jonathan Wheatley

Crowds have gathered in central Moscow for the first big rally by the opposition since Vladimir Putin was inaugurated as president in May. The organisers are calling for fresh elections. Our correspondent Damien McGuinness reports from among the demonstrators.
自從普京五月宣任總統(tǒng)以來,莫斯科中心首次舉行大集會。組織者要求重新選舉,BBC記者Damien McGuinness在現(xiàn)場報道。

It's a colourful mixed-up crowd of tens of thousands of anti-government protesters. From here, I can see communists, pro-Western liberals, gay rights activists. The only thing that really unites them all is their intense dislike of President Putin and their conviction that the Kremlin is unfairly trying to stamp out dissents by introducing harsh fines for unsanctioned protests and by raiding the homes of opposition leaders.
參加集會的數(shù)萬名反政府抗議者中有各色人等,我能看到有共產(chǎn)主義者、親西方的自由主義者和同性戀權(quán)利活動家。他們能匯聚團結(jié)在一起,是因為都非常不喜歡普京總統(tǒng),他們聲稱克里姆林宮不公正地壓制異見者,對未經(jīng)授權(quán)的抗議進行嚴(yán)厲處罰,并抄了反對派領(lǐng)導(dǎo)人的家。

There are reports of further unrest in the Burmese coastal state of Rakhine, where several people have been killed in clashes between Muslims and Buddhists. Security forces have been sent in to try to quell the violence, which was triggered by the recent rape and murder of a Buddhist woman. Anne Buzbee of our Asia desk reports.
據(jù)悉緬甸沿海的若開邦的動亂還在繼續(xù),穆斯林和佛教徒之間發(fā)生沖突,數(shù)人被殺。安全部隊已被派去平息暴力,事件起于最近一名佛教徒婦女奸殺案。BBC駐亞洲記者Anne Buzbee 報道。

Gunfire has been heard and buildings set on fire with residents from both sides of the religious divide fleeing their homes. A state of emergency was declared on Sunday, but it seems that troops sent in are struggling to keep order. At least seven people have been killed since Friday, but some reports say many more have died. The unrest was sparked by the rape and murder of a Buddhist woman and the subsequent killing of 10 Muslims apparently in retaliation.
我能聽到槍響,還有房屋在燃燒,兩個宗教派別的居民都在逃離家園。周日已宣布進入緊急狀態(tài),但看來軍隊仍難以保持秩序。周五以來至少7人被殺,據(jù)悉死者其實更多。這場暴亂起于一名佛教婦女被奸殺案,后來又發(fā)生了報復(fù)事件,導(dǎo)致10名穆斯林死亡。

The international envoy Kofi Annan says the fighting in Syria is escalating alarmingly with sectarian violence on the increase and spilling over into Lebanon. Mr Annan's spokesman said UN monitors in Syria had confirmed that the army was using helicopter gunships against opposition fighters. He said Mr Annan was pushing countries with influence in Syria to put irrevocable pressure on the two sides to stop the killing. The British government said military intervention was not being considered and Syria should not be thought of in terms of another Libya.
國際使者科菲·安南說,敘利亞的戰(zhàn)爭在驚人地升級,宗派暴力活動也在增加,并蔓延到黎巴嫩。安南的發(fā)言人說,聯(lián)合國駐敘利亞觀察員確認(rèn)說,軍隊使用武裝直升機對付反對派武裝人員。他說,安南推動一些國家對敘利亞施加影響,對雙方施加絕對壓力以停止殺戮。英國政府說,不考慮進行軍事干預(yù),不應(yīng)將敘利亞看做另一個利比亞。

A town in southern Yemen that became a stronghold for al-Qaeda militants has been recaptured by the army. The militants who occupied the town of Jaar more than a year ago withdrew during the night after fighting intensified.
也門南部曾被基地組織當(dāng)做駐地的某鎮(zhèn)現(xiàn)已被軍隊奪回,一年前這些武裝分子占領(lǐng)了賈亞爾鎮(zhèn),戰(zhàn)斗加劇后的那天晚上,武裝分子從該鎮(zhèn)撤出。

The Church of England has warned of a serious clash with the British government over its plan to legalise gay marriage in England and Wales. Robert Pigott now reports.
由于英國政府計劃在英格蘭和威爾士將同性婚姻合法化,英格蘭教堂警告說這會引發(fā)嚴(yán)重沖突。羅伯特·皮高特報道。

The Church said that by opening marriage to gay couples, an institution defined for centuries as exclusively between a man and a woman would have its meaning hollowed out and be reduced to the level of a content-free consumerist agreement. It insisted that the age-old idea of marriage as being for procreation and the requirement for it to be consummated would not apply to same-sex marriage. The Church claimed that separate religious and civil marriages would therefore be created with differing understandings of their purpose and character.
教堂稱,數(shù)百年來,婚姻就規(guī)定為專門是男女之間的關(guān)系,如果允許同性婚姻,婚姻的意義就空洞了,婚姻就降格為空無內(nèi)容的消費主義者協(xié)議。 教堂表示,古老的婚姻概念是為了生育,這個要求不適用于同性婚姻。教堂說,對宗教和民事婚姻目的和性質(zhì)的不同理解會造成兩者的分離。

World News from the BBC

The Prime Minister of Kenya, Raila Odinga, has asked the European Union's anti-piracy task force to help capture the Somali port of Kismaayo, the main stronghold of the Islamist militia al-Shabab. Mr Odinga said the aim was for African Union forces, which include more than 4,000 Kenyan troops, to reach Kisamaayo by August. The mandate of the EU task force was recently expanded to allow for land attacks against pirates.
An 肯尼亞總理拉伊拉·奧廷加請求歐盟反海盜工作組幫助奪回索馬里海港基斯馬尤,基斯馬尤是伊斯蘭阿爾沙巴布軍事組織的根據(jù)地。奧廷加說,這是為了幫助由4000多名肯尼亞士兵組成的非盟部隊能在八月之前抵達基斯馬尤。歐盟工作組最近下達命令允許地面襲擊海盜。

Australian woman has won a 32-year fight to prove that her baby daughter was killed by a wild dog. A coroner ruled that the child, Azaria Chamberlain, was carried off by a dingo from a camp site. Her mother, Lindy, was convicted of her murder in 1982, but later released when some of the baby's clothes were found in a dingo den nearby. Lindy Chamberlain-Creighton gave her reaction outside the coroner's court in Darwin.
一名澳大利亞婦女打贏了一場為時32年的官司,證明她的女嬰是被一頭野狗所殺。驗尸官判定,女嬰張伯倫是在一處野營地被一頭野犬叼走了。她的母親林迪1982年被判以謀殺罪,但由于在野犬窩附近發(fā)現(xiàn)嬰兒的一些衣服后林迪獲釋。林迪在達爾文驗尸官法庭外表達自己的看法。

"Obviously, we're relieved and delighted to come to the end of this saga. We live in a beautiful country, but it is dangerous. And we would ask all Australians to be aware of this, and take appropriate precautions and not wait for somebody else to do it for them."
“顯然,這個事件能夠結(jié)束的話,我們會松一口氣,還會很高興。我們生活在一個美好的國度,但這里卻很危險。我們會讓所有澳大利亞人都警惕這個,我們會適當(dāng)?shù)奶嵝阉麄儯粫鹊絼e人來提醒他們。”

The Prime Minister of Turkey, Recep Tayyip Erdogan, has said the country's schools are to be allowed to teach the Kurdish language for the first time. Mr Erdogan described the move as historic. Turkey has a large Kurdish minority and is fighting Kurdish separatist rebels in the southeast.
土耳其總理雷杰普·塔伊普·埃爾多安稱該國的學(xué)校首次允許教庫爾德語。埃爾多安稱這是歷史性的事件,土耳其的庫爾德少數(shù)民族人口眾多,他們在東南部與庫爾德分裂主義叛軍作戰(zhàn)。

The United Nations secretary general has praised Sri Lanka for its progress on some key aspects of child welfare. He said the authorities had made serious efforts to trace thousands of children who were earlier recruited as fighters by the Tamil Tiger rebels. UN children's agency Unicef recently described as remarkable the progress made by Sri Lanka in child health and education since the end of its long-running civil war three years ago.
斯里蘭卡在兒童福利的重要方面取得進步,聯(lián)合國秘書長對此表示稱贊。他說,當(dāng)局下了很大努力追蹤數(shù)千名先前被猛虎叛軍招募來做武裝分子的兒童。自從3年前斯里蘭卡長期內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束后,該國在兒童健康和教育上取得了進展,聯(lián)合國兒童基金會稱這個進展是引人注目的。

BBC News

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市凱明園小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦