國(guó)際足聯(lián)的一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)報(bào)告顯示,全球4歲以上的人口中有超過(guò)一半的人收看了2018年世界杯。
FIFA published a report Friday saying a record 3.572 billion people enjoyed the tournament in Russia, with as many as 1.2 billion watching the final.
國(guó)際足聯(lián)星期五發(fā)表報(bào)告稱,俄羅斯世界杯的觀賽人數(shù)創(chuàng)下35.72億人的紀(jì)錄,其中有多達(dá)12億人收看了決賽。
FIFA’s Chief Commercial Officer Philippe Le Floc’h said the figures supported the view that the 2018 tournament was the "best World Cup ever."
國(guó)際足聯(lián)首席商務(wù)官菲利普.勒.弗洛克表示,這些數(shù)據(jù)說(shuō)明2018年世界杯是“有史以來(lái)最好的一屆世界杯”。
FIFA’s audit consolidated all the final broadcasting figures from around the world and included the estimated 309.7 million people who caught the action in public places or on digital platforms.
國(guó)際足聯(lián)匯總了世界各地最終的廣播數(shù)據(jù),結(jié)果顯示約有3.097億人在公共場(chǎng)合或數(shù)字平臺(tái)上觀看了世界杯。
The report said that people engaged longer with the 2018 tournament than with any other World Cup in history.
報(bào)告稱,人們對(duì)2018年世界杯投入的精力超過(guò)了歷史上任何一屆世界杯。
The number of people watching three minutes or more increased 10.9% from the 2014 tournament in Brazil.
與2014年巴西世界杯相比,觀看比賽3分鐘以上的人數(shù)增加了10.9%。
The fact that half the world’s population watched the FIFA World Cup reflects not just the high quality of our award-winning live coverage, but also that fans everywhere are insatiable for world-class football, said Le Floc’h.
他說(shuō):“世界上有一半的人看了FIFA世界杯,這不僅反映了我們屢獲殊榮而又高質(zhì)量的現(xiàn)場(chǎng)直播,也反映了世界各地的球迷對(duì)世界級(jí)球賽的渴望。”
An average live audience of 191 million watched each of the 64 games.
64場(chǎng)比賽中平均每場(chǎng)比賽的觀眾人數(shù)是1.91億。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思孝感市宇濟(jì)常盛園(槐蔭大道430號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群