Chinese Vice Premier Ma Kai (1st L) addresses the ceremony of
the Chinese Government Friendship Award in Beijing, capital of China,
Sept. 29, 2014. The "Friendship Award" is an annual award
issued by the Chinese government to honor
outstanding foreign experts in China. [Photo/Xinhua]
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China will expand the favorable visa policies of its 1,000 Talents Plan to 55 programs nationwide to attract leading professionals to work in the country.
中國(guó)將增加55項(xiàng)人才引進(jìn)計(jì)劃,可比照 “千人計(jì)劃”享受有利的簽證政策,以吸引高級(jí)人才來(lái)華工作。
“千人計(jì)劃”即我們所說(shuō)的“海外高層次人才引進(jìn)計(jì)劃”,可以用1,000 Talents Plan/Thousand Talents Program 表示。2008年,中央決定實(shí)施“千人計(jì)劃”, 經(jīng)過(guò)此計(jì)劃引進(jìn)的人才在申請(qǐng)簽證(visa application),居住許可證(residence permit),在華落戶(settling in China)及出入境(exit and entry)等方面享受優(yōu)惠政策。
《通知》明確說(shuō)明被納入備案的55項(xiàng)各地人才計(jì)劃項(xiàng)目,均可比照國(guó)家“千人計(jì)劃”為引進(jìn)的外籍高層次人才和家屬辦理人才簽證、永久居留(permanent residence)等手續(xù),即中國(guó)綠卡(Chinese green cards)。
此次《通知》下發(fā)后,降低了人才引進(jìn)的門檻(lower threshold for talent),擴(kuò)大了人才簽證的適用范圍(expanding the scope of talent visas)。自“千人計(jì)劃”實(shí)施以來(lái),引進(jìn)高層次人才(high-end talents)總數(shù)4100余人。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市東山后院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群