英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

中國(guó)首條民營(yíng)控股高鐵項(xiàng)目簽合同 特許經(jīng)營(yíng)期30年

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2017年09月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
9月11日,由復(fù)星集團(tuán)牽頭的民營(yíng)聯(lián)合體與浙江省政府將正式簽署“杭紹臺(tái)鐵路PPP項(xiàng)目”投資合同,這也是中國(guó)首條民營(yíng)控股高鐵項(xiàng)目。
中國(guó)首條民營(yíng)控股高鐵項(xiàng)目簽合同 特許經(jīng)營(yíng)期30年

China has built the world's largest high-speed rail network over the past decade. [Photo: gov.cn]

The investment agreement for the Hangzhou-Shaoxing-Taizhou railway public-private partnership project was signed in Hangzhou of Zhejiang province on Monday, marking China's first high-speed train line with private investors taking the controlling stake.

“杭紹臺(tái)鐵路PPP項(xiàng)目”投資合同9月11日在浙江省杭州市簽署,這是中國(guó)首條民營(yíng)控股高鐵項(xiàng)目。

PPP是public-private partnership的縮寫(xiě)形式,意思是“公私合作制”或者“公共和社會(huì)資本合作”,指政府與私人組織之間,為了合作建設(shè)城市基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目(urban infrastructure),或是為了提供某種公共物品和服務(wù)(public products and services),以特許權(quán)協(xié)議(concession agreement)為基礎(chǔ),彼此之間形成一種伙伴式的合作關(guān)系,并通過(guò)簽署合同來(lái)明確雙方的權(quán)利和義務(wù),以確保合作的順利完成,最終使合作各方達(dá)到比預(yù)期單獨(dú)行動(dòng)更為有利的結(jié)果。

作為國(guó)家級(jí)鐵路PPP示范項(xiàng)目,杭紹臺(tái)高鐵位于浙江省中東部,是國(guó)內(nèi)沿??焖倏瓦\(yùn)通道的組成部分,是長(zhǎng)三角城鎮(zhèn)化地區(qū)綜合交通網(wǎng)(regional comprehensive transportation network of urbanization promotion area in the Yangtze River Delta)和城際快速交通網(wǎng)(inter-city rapid transportation network)的重要組成部分,是一條集路網(wǎng)、城際、旅游及沿線經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)功能為一體的客運(yùn)專(zhuān)線鐵路(passenger line)。

杭紹臺(tái)高鐵項(xiàng)目投資448.9億元,其中復(fù)星集團(tuán)牽頭的浙商民營(yíng)聯(lián)合體占股51%,社會(huì)資本首次在鐵路投資領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)絕對(duì)控股(taking the controlling stake)。該項(xiàng)目合作期為34年,其中預(yù)估建設(shè)期4年,合作運(yùn)營(yíng)期(joint operation period)30年。項(xiàng)目采用PPP模式運(yùn)營(yíng),由項(xiàng)目公司全權(quán)負(fù)責(zé)杭紹臺(tái)鐵路的投資(investment)、融資(financing)、建設(shè)(construction)、運(yùn)營(yíng)及維護(hù)(operation and maintenance),運(yùn)營(yíng)期滿(mǎn)后無(wú)償移交浙江省政府或浙江省政府指定機(jī)構(gòu)。

在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,還有一個(gè)PPP指的是purchasing power parity,即“購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)”。購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)是一種根據(jù)各國(guó)不同的價(jià)格水平計(jì)算出來(lái)的貨幣之間的等值系數(shù),即兩種或多種貨幣在不同國(guó)家購(gòu)買(mǎi)相同數(shù)量和質(zhì)量的商品和服務(wù)時(shí)的價(jià)格比率,用來(lái)衡量對(duì)比國(guó)之間價(jià)格水平的差異。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思佳木斯市粟姆康小區(qū)英倫尚城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦