英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第88期:第六章 凱特琳 (13)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/88.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:01]Whoever Jon’s mother had been, Ned must have loved her fiercely, for nothing Catelyn said would persuade him to send the boy away.

無論瓊恩的生母是誰,奈德對她鐵定是一往情深,因為不管凱特琳說好說歹,就是沒法說服他把孩子送走。

[00:10:06]It was the one thing she could never forgive him. She had come to love her husband with all her heart,

這是她永遠(yuǎn)不會原諒他的一件事。她已經(jīng)學(xué)著全心全意去愛自己丈夫,

[00:16:35]but she had never found it in her to love Jon.

但她怎么也無法對瓊恩產(chǎn)生感情。

[00:19:15]She might have overlooked a dozen bastards for Ned’s sake, so long as they were out of sight.

其實只要別在她眼前出現(xiàn),奈德愛在外面生多少私生子她都可以睜一只眼閉一只眼。

[00:25:46]Jon was never out of sight, and as he grew, he looked more like Ned than any of the trueborn sons she bore him.

然而瓊恩卻總是看得見摸得著,怎么看怎么礙眼,

[00:34:12]Somehow that made it worse. Jon must go, she said now.

更糟的是他越長越像奈德,竟比她生的幾個兒子都還要像父親。"瓊恩非走不可。"她回答。

[00:39:31]He and Robb are close, Ned said. I had hoped?

"他和羅柏感情很好,"奈德說,"我本來希望……"

[00:43:32]He cannot stay here, Catelyn said, cutting him off. He is your son, not mine.

"他絕不能留下來。"凱特琳打斷他,"他是你兒子,可不是我的,

[00:48:52]I will not have him. It was hard, she knew, but no less the truth.

我不會讓他留在這里。"她知道自己這樣有些過分,但她也是實話實說。

[00:54:21]Ned would do the boy no kindness by leaving him here at Winterfell.

奈德倘若真把他留在臨冬城,對那孩子本身也無好處。

[00:58:58]The look Ned gave her was anguished. You know I cannot take him south.

奈德看她的眼神里充滿痛楚。"你也知道我不能帶他南下,

[01:04:45]There will be no place for him at court. A boy with a bastard’s name?

朝廷里根本沒他容身之處。一個冠著私生子姓氏的孩子……

[01:09:55]you know what they will say of him. He will be shunned.

你應(yīng)該很清楚旁人會如何閑言閑語。他會被排擠。"

[01:12:28]Catelyn armored her heart against the mute appeal in her husband’s eyes.

凱特琳再次武裝起自己,對抗丈夫眼底無聲的訴求:

[01:18:44]They say your friend Robert has fathered a dozen bastards himself.

"我聽說你的好朋友勞勃在外面也生了不少私生子。"

[01:23:49]And none of them has ever been seen at court! Ned blazed.

"但一個也沒在宮廷里出現(xiàn)過!"奈德怒道,

[01:27:08]The Lannister woman has seen to that. How can you be so damnably cruel, Catelyn? He is only a boy. He...

"那個蘭尼斯特家的女人很堅持這一點,天殺的,凱特琳,你怎么狠得下心這樣對他?他不過是個孩子罷了,他——"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長治市羽資苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦