我的父親是個(gè)天才管理者,我和我的兄弟們事業(yè)上的每一步都源自于他對我們采取的強(qiáng)迫方式。他訓(xùn)練我當(dāng)演員,在他的指導(dǎo)下,我一步都不允許出錯(cuò)。
But what I really wanted was a Dad. I wanted a father who showed me love. And my father never did that. He never said I love you while looking me straight in the eye, he never played a game with me. He never gave me a piggyback ride, he never threw a pillow at me, or a water balloon.
但我真正想要的只是一個(gè)名副其實(shí)的父親,一個(gè)能向我展示愛的父親。然而,我的父親卻從未那樣做過,在他直視著我時(shí)從不說愛我,他從未和我一起玩過游戲,也從來沒有讓我騎在他的背上玩耍。他不會親昵地朝我扔枕頭或水球。
But I remember once when I was about four years old, there was a little carnival and he picked me up and put me on a pony. It was a tiny gesture, probably something he forgot five minutes later. But because of that moment I have this special place in my heart for him.Because that's how kids are, the little things mean so much to them and for me, that one moment meant everything. I only experienced it that one time, but it made me feel really good,about him and the world.
但我記得大約在我四歲那年的一個(gè)小的狂歡節(jié),他把我抱起來放在小馬上。那只是一個(gè)很小的舉動(dòng),或許他五分鐘就忘記了,但因?yàn)槟且豢蹋谖倚睦镉辛艘粋€(gè)特別的位置。這就是孩子,很小的事情對他們意為著很多。對我來說,那一刻意味著一切。我僅僅經(jīng)歷過一次,但那一次讓我對他和對世界的感覺都特別好!
But now I am a father myself, and one day I was thinking about my own children, Prince and Paris and how I wanted them to think of me when they grow up.
現(xiàn)在我也當(dāng)爸爸了,有一天我正在想著我自己的孩子普林斯和派瑞斯,想著我希望他們長大后怎樣看我。