BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年07月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:頭號毒梟越獄,墨西哥國內(nèi)或引起暴亂

所屬教程:2015年07月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年07月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9471/20150716bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Jonathan Izard with the BBC news.

約納遜·伊澤德為您播報BBC新聞。

The Greek Prime Minister Alexis Tsipras is facing growing opposition in Athens to sweeping the austerity measures he agreed to introduce in exchange for a new bailout. Mark Mardell reports from Athens.

希臘首相齊普拉斯由于同意在國內(nèi)實行緊縮性財政政策以換得再一次國際財政緊急救助,使得雅典反對他的情緒日益高漲。下面是馬克·馬爾德爾雅典報道:

"Alexis Tsipras returned home today from a marathon summit to an unhappy nation frown with anxiety. His government allies publicly questioned his bailout plan. It’s not going to be an easy week. Significant tax extension and labor reforms have to pass through Parliament in record time. Many Greeks feel the Eurogroup ministers forced their hand, they are calling it 'a coup'. The prime minister said he prevented more extreme measures, Euro recessionary trends will be avoided. But many people on the streets fear for their livelihoods, and a growing number fear more debt will be inescapable if there plans fail to kick-start the economy."

今天齊普拉斯結(jié)束馬拉松式的談判,回到緊張而憂郁的國家。他的同盟國質(zhì)疑他的緊急財政救助計劃。這周是不平凡的一周。議會需在規(guī)定的時間內(nèi)通過提高稅收和退休金改革的方案。許多希臘人民認(rèn)為歐洲國家逼雅典人民,他們稱這為一場“政變”。首相稱他已經(jīng)阻止了許多極端措施,歐元區(qū)衰退的局勢能夠避免。但是許多游行的人民仍然擔(dān)憂他們的生存,越來越多的人民擔(dān)心如果新的計劃不能使經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,更多的債務(wù)仍是在所難逃。

Mexico’s interior minister has called a meeting with state governors on how to prevent an increase in violence following the escape of the country’s most wanted drug lord. A manhunt is underway across Mexico and neighboring countries to try to recapture Joaquin Guzman, who’s the leader of the powerful Sinaloa Cartel. Analysts say his escape from a top-security prison could trigger a violent turf war cross Mexico with rival drug cartels.

墨西哥內(nèi)政部長與州議員召開會議,解決如何阻止世界頭號毒梟逃跑后引起的暴亂。墨西哥展開了全面的搜捕行動,鄰國也在努力尋找世界最大的毒梟古茲曼——錫那羅亞組織頭目。分析家稱他從防守最為嚴(yán)密的監(jiān)獄里逃出可能會在墨西哥引起毒販之間的暴亂。

There’s been rioting in Belfast in North Ireland as police try to prevent a protestant Orange Order parade from entering a nationalist area of the city. At least eight officers were injured after being pelted by rocks and bottles. Andy M reports.

北愛爾蘭貝爾法斯特發(fā)生一場動亂,警察試圖阻止新教徒的“橘色命令”游行進(jìn)入城市國民主義區(qū)。這場動亂中至少八名官員由于被投擲石子和瓶子而受傷。下面是安迪報道:

"Senior representatives of the progressive union’s party, the political wing of the xx volunteer force, have tried to calm the violence but unsuccessfully. On the national side, officers had to lift a car onto its side to free a girl who had been run over. There are two pros facing one another in the outdoor area which has been the serious rioting in previous years."

激進(jìn)的聯(lián)合黨高級官員代表試圖平定這場動亂但是未能成功。對于國民來說,官員必須把車讓開放試圖逃開的女孩出來。對于這場幾年來最為嚴(yán)重的動亂,外界對此持兩種觀點。

The White House says talks in Vienna aimed at reaching a deal on Iran’s nuclear program have made progress, but there are issues that remain unresolved. Six world powers including the US, and Russia, and Britain have been negotiating with Tehran for 17 days about scaling down its nuclear activities in return for the lifting of some economic sanctions. The latest deadline for reaching a deal has just passed. From Washington, here’s Jon Sopel.

白宮方面稱在維也納召開的試圖解決伊朗核問題的談話取得進(jìn)展,但是仍有一些問題亟待解決。包括美國、俄羅斯和英國在內(nèi)的世界六大國與德黑蘭方面談判長達(dá)17天,以縮小伊朗核活動的規(guī)模換得世界國家取消對伊朗的經(jīng)濟(jì)制裁。最近的一次談判期限時間已經(jīng)確定。下面是喬恩華盛頓報道:

"Really, nothing is agreed until everything is agreed, because you change one word, and then the other side could say ‘well, we need to change another word’ and then you have to go back and renegotiate and the whole text could suddenly reopen that you thought had been closed down. So, you know, when we see them brandishing it and reading from the documents, I think we will know then that they've finally got there."

的確,直到每一項全都通過后才達(dá)成最后協(xié)議,因為如果你換了一個詞匯,那么對方就可以說,“好吧,我們也需要換一種說法”,然后你就需要最初讓步重新談判。本來你認(rèn)為快要結(jié)束的會談又得重新開始。因此,當(dāng)我們看到他在念稿子,我們就會知道他們最終會這樣做。

The king of Bahrain has pardoned the prominent human right activist who spend the last three months in prison. The country’s official news agency said N R had been released for health reasons. He was being held because of comments he made online criticizing the treatment of political prisoners. Mr R is from Bahrain Shiite majority, which's been demanding greater rights in the Sunnite-led monarchy.

巴林國王釋放了曾在監(jiān)獄服刑3個月的有名的人權(quán)主義者。國家官方新聞局聲稱NR是健康原因才釋放他。他在媒體上批評國家對政治犯的待遇,因此被拘留。NR來自于巴林最大的什葉派,因此要求在蘇尼領(lǐng)導(dǎo)的國家中爭取更多的人權(quán)。

BBC news.

BBC新聞。

Police in Israel say they have detained a Palestinian activist a day after he was freed from prison in a deal of ending a lengthy hunger strike. They said H E had no Israeli permit to enter the old city in East Jerusalem. Mr E, a member of the banned Islamic Shiite group, was held without charge for more than a year.

以色列警方聲稱他們拘留了一位剛從監(jiān)獄釋放一天的巴勒斯坦活動家。這位活動家同意結(jié)束長期的饑餓示威來換取自由。他們聲稱HR沒有以色列政府允許就進(jìn)入東方古城耶路撒冷。E是反對伊斯蘭什葉派的一員,目前會被拘留一年多。

The authorities in the United States have arrested the son of a Boston police caption for allegedly plotting to commit violence on behalf of the Islamic State group. Alexzander Cicolo, who’s 23, was taken into custody after buying firearms from an undercover FBI informer.

美國官方逮捕了波士頓一位警察的兒子。此人承認(rèn)代表伊斯蘭極端組織謀劃暴亂。23歲的亞歷山大·西羅從一位潛伏的FBI人員那里購買槍支時被抓獲,目前已被拘留。

Gay adults will be allowed to serve as Boy Scout leaders in the United States after a unanimous vote to lift a ban that’s lasted more than a century. Simon P has the details.

美國經(jīng)過一場民心所向的投票,一致同意取消持續(xù)近一個世紀(jì)的限制,允許同性戀充當(dāng)美國童子軍領(lǐng)導(dǎo)人。下面是西蒙帶來的詳細(xì)報道:

"There’s growing pressure on America’s Boy Scout movement to end its ban on gay leaders, which has been in place since the organization was founded in 1910. Conservative religious groups have been reluctant to change the policy. But in May the Boy Scouts of America’s president Robert Gates warned such a ban could simply not continue, and said scouts should deal with the world as it was, not as they might wish it to be. Two years ago the Texas-based organization did lifted a ban on gay youth becoming boy scouts. But the issue has continue to cause deep divisions.”

美國童子軍運動取消對1910年建立的限制同性戀領(lǐng)導(dǎo)人的反叛呼聲壓力越來越大。保守的宗教組織極不情愿更改這項政策。但是在美國童子軍領(lǐng)導(dǎo)人羅伯特·蓋茨在五月份警告這個限制不能簡單繼續(xù),童子軍需要應(yīng)對與他們想象中的不同的世界。兩年前德克薩斯軍事基地取消了同性戀青年不能成為童子軍的禁令。但是這項問題依然分為兩派。

And one of the world’s most popular hiphop starts, the rapper 50 cent, filed a bankruptcy protection in the United States. Here’s David Willis in Los Angelis.

世界最受歡迎的嘻哈音樂創(chuàng)始公司,the rapper 50 cent,在美國申請了破產(chǎn)保護(hù)。下面是大衛(wèi)·威爾斯洛杉磯報道:

"Just a few weeks ago, Forbes magazine put xx worth about 150 million dollars, yet today layers in Connecticut, where he lives in a house once owned by Mike Tyson lifted both his assets and his liabilities have been between 10 and 50 million dollars. Last week, the singer who rose prominence with an album called 'Get Rich or Die Tryin’ was ordered to pay 5 million dollars in damages to a woman over a sex tape that was posted online without her permission.” David Willis.

幾周前,福布斯雜志刊登。。擁有15億美元的財產(chǎn)。然而,今天,居住在在康涅狄格州曾經(jīng)為麥克·泰森所擁有的別墅的律師宣稱他的資產(chǎn)和債務(wù)在一億和五億之間。上周,該歌手出版了名叫Get Rich or Die Tryin的歌輯,一時名聲大噪,這本歌輯因為未經(jīng)一位女性同意就在網(wǎng)上用她的性感視頻,賠償對方五百萬美元。

And that’s the BBC news.

以上就是BBC新聞。


Hello, I’m Jonathan Izard with the BBC news.

The Greek Prime Minister Alexis Tsipras is facing growing opposition in Athens to sweeping the austerity measures he agreed to introduce in exchange for a new bailout. Mark Mardell reports from Athens. "Alexis Tsipras returned home today from a marathon summit to an unhappy nation frown with anxiety. His government allies publicly questioned his bailout plan. It’s not going to be an easy week. Significant tax extension and labor reforms have to pass through Parliament in record time. Many Greeks feel the Eurogroup ministers forced their hand, they are calling it 'a coup'. The prime minister said he prevented more extreme measures, Euro recessionary trends will be avoided. But many people on the streets fear for their livelihoods, and a growing number fear more debt will be inescapable if there plans fail to kick-start the economy."

Mexico’s interior minister has called a meeting with state governors on how to prevent an increase in violence following the escape of the country’s most wanted drug lord. A manhunt is underway across Mexico and neighboring countries to try to recapture Joaquin Guzman, who’s the leader of the powerful Sinaloa Cartel. Analysts say his escape from a top-security prison could trigger a violent turf war cross Mexico with rival drug cartels.

There’s been rioting in Belfast in North Ireland as police try to prevent a protestant Orange Order parade from entering a nationalist area of the city. At least eight officers were injured after being pelted by rocks and bottles. Andy M reports. "Senior representatives of the progressive union’s party, the political wing of the xx volunteer force, have tried to calm the violence but unsuccessfully. On the national side, officers had to lift a car onto its side to free a girl who had been run over. There are two pros facing one another in the outdoor area which has been the serious rioting in previous years."

The White House says talks in Vienna aimed at reaching a deal on Iran’s nuclear program have made progress, but there are issues that remain unresolved. Six world powers including the US, and Russia, and Britain have been negotiating with Tehran for 17 days about scaling down its nuclear activities in return for the lifting of some economic sanctions. The latest deadline for reaching a deal has just passed. From Washington, here’s Jon Sopel. "Really, nothing is agreed until everything is agreed, because you change one word, and then the other side could say ‘well, we need to change another word’ and then you have to go back and renegotiate and the whole text could suddenly reopen that you thought had been closed down. So, you know, when we see them brandishing it and reading from the documents, I think we will know then that they've finally got there."

The king of Bahrain has pardoned the prominent human right activist who spend the last three months in prison. The country’s official news agency said N R had been released for health reasons. He was being held because of comments he made online criticizing the treatment of political prisoners. Mr R is from Bahrain Shiite majority, which's been demanding greater rights in the Sunnite-led monarchy.

BBC news.

Police in Israel say they have detained a Palestinian activist a day after he was freed from prison in a deal of ending a lengthy hunger strike. They said H E had no Israeli permit to enter the old city in East Jerusalem. Mr E, a member of the banned Islamic Shiite group, was held without charge for more than a year.

The authorities in the United States have arrested the son of a Boston police caption for allegedly plotting to commit violence on behalf of the Islamic State group. Alexzander Cicolo, who’s 23, was taken into custody after buying firearms from an undercover FBI informer.

Gay adults will be allowed to serve as Boy Scout leaders in the United States after a unanimous vote to lift a ban that’s lasted more than a century. Simon P has the details. "There’s growing pressure on America’s Boy Scout movement to end its ban on gay leaders, which has been in place since the organization was founded in 1910. Conservative religious groups have been reluctant to change the policy. But in May the Boy Scouts of America’s president Robert Gates warned such a ban could simply not continue, and said scouts should deal with the world as it was, not as they might wish it to be. Two years ago the Texas-based organization did lifted a ban on gay youth becoming boy scouts. But the issue has continue to cause deep divisions.”

And one of the world’s most popular hiphop starts, the rapper 50 cent, filed a bankruptcy protection in the United States. Here’s David Willis in Los Angelis. "Just a few weeks ago, Forbes magazine put xx worth about 150 million dollars, yet today layers in Connecticut, where he lives in a house once owned by Mike Tyson lifted both his assets and his liabilities have been between 10 and 50 million dollars. Last week, the singer who rose prominence with an album called 'Get Rich or Die Tryin’ was ordered to pay 5 million dollars in damages to a woman over a sex tape that was posted online without her permission.” David Willis.

And that’s the BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市紅磡領(lǐng)世郡普霖花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦