His son! cried Stubb, "oh, it's his son he's lost! I take back the coat and watch — what says Ahab? We must save that boy."
他的兒子!斯塔布叫了起來,"呵,他失掉的原來是他的兒子!我收回我剛才說的上衣和表——亞哈怎么說?我們一定要去救那孩子。"
He's drowned with the rest on 'em, last night, said the old Manx sailor standing behind them; "I heard; all of ye heard their spirits."
他是昨天晚上跟其他的人一起沉下去的,站在他們后面的人島老頭說;"我聽到,你們大家也都聽到他們的靈魂的叫聲。"
Now, as it shortly turned out, what made this incident of the Rachel's the more melancholy, was the circumstance, that not only was one of the Captain's sons among the number of the missing boat's crew; but among the number of the other boats' crews, at the same time, but on the other hand, separated from the ship during the dark vicissitudes of the chase, there had been still another son; as that for a time, the wretched father was plunged to the bottom of the cruellest perplexity; which was only solved for him by his chief mate's instinctively adopting the ordinary procedure of a whaleship in such emergencies, that is, when placed between jeopardized but divided boats, always to pick up the majority first. But the captain, for some unknown constitutional reason, had refrained from mentioning all this, and not till forced to it by Ahab's iciness did he allude to his one yet missing boy; a little lad, but twelve years old, whose father with the earnest but unmisgiving hardihood of a Nantucketer's paternal love, had thus early sought to initiate him in the perils and wonders of a vocation almost immemorially the destiny of all his race.
不久才弄清楚了,"拉吉號(hào)"這一不幸事故之所以格外悲慘,是因?yàn)槟莻€(gè)船長不僅在那只失落的小艇的水手中有他的一個(gè)兒子,而且與此同時(shí),在其它幾只小艇的水手中,在另一方面,在一片漆黑,變化莫測(cè)的追擊中,還有他的另外一個(gè)兒子跟大船失散了;因此,一時(shí)間,弄得這個(gè)可憐的父親處于異常悲痛、走投無路的境地里;虧得他的大副憑著本能為他想出辦法,采取在如此緊急情況下,一般捕鯨船的通常做法,那就是,在處于險(xiǎn)境而分散的幾只小艇間,總是先救多數(shù)??墒牵@個(gè)船長,不知由于什么具體原因,閉口不提到這一切真相,直到他看到了亞哈那副冰冷冷的神情,他才不得不提起他還有一個(gè)兒子也找不到了;那是一個(gè)不過十二歲的小孩,做父親的出自南塔開特人的父愛,那種熱切而剛毅的自信心情,才這樣老早就想用那種可說是他全族自古以來的職業(yè)種種危險(xiǎn)和奇觀來給他發(fā)蒙。