英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語詞匯 > 每日一詞 >  第1293篇

每日一詞:海上二氧化碳回注井 undersea CO2 re-injection well

所屬教程:每日一詞

瀏覽:

ruanhuang

2023年03月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9857/海上二氧化碳回注井.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
3月19日,位于南海珠江口盆地的中國海油恩平15-1平臺(tái)正式開啟二氧化碳回注井鉆井作業(yè)。這是我國第一口海上二氧化碳回注井,填補(bǔ)了我國海上二氧化碳封存技術(shù)的空白。
China's first undersea carbon dioxide (CO2) re-injection well, developed by the China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), started drilling in the Pearl River mouth basin, the South China Sea, on Sunday, filling in a void in the country's offshore CO2 storage technology.The drilling work was undertaken by CNOOC's Enping 15-1 oil platform.
 

 
【知識(shí)點(diǎn)】
恩平15-1平臺(tái)是目前亞洲最大的海上石油生產(chǎn)平臺(tái),去年12月7日投入使用。該平臺(tái)搭載我國首套海上二氧化碳封存裝置,模塊重約750噸,核心設(shè)備包括二氧化碳?jí)嚎s機(jī)橇、分子篩、冷卻器等。回注井投產(chǎn)后,恩平15-1平臺(tái)將規(guī)?;蚝5椎貙幼⑷?、封存伴隨海上油氣開采產(chǎn)生的二氧化碳。恩平15-1平臺(tái)預(yù)計(jì)高峰階段每年可封存二氧化碳30萬噸,累計(jì)封存二氧化碳150萬噸以上,相當(dāng)于植樹近1400萬棵,或停開近100萬輛轎車。
中國海油方面介紹,恩平15-1油田是我國南海首個(gè)高含二氧化碳油田。中國海油開展適應(yīng)海上二氧化碳封存的地質(zhì)油藏、鉆完井和工程一體化關(guān)鍵技術(shù)研究,最終確定將二氧化碳封存在距離恩平15-1平臺(tái)約3公里處的“穹頂”式地質(zhì)構(gòu)造中。該種地質(zhì)構(gòu)造仿佛一個(gè)倒扣在地底下的“巨碗”,具有強(qiáng)大的自然封閉性,能夠長期穩(wěn)定地罩住二氧化碳。該口井水垂比高達(dá)3.4,意味著在鉆進(jìn)過程中,垂直方向每向下增加1米的深度,水平方向就要前進(jìn)3米以上。
這口海上二氧化碳封存回注井全部由我國自主設(shè)計(jì)實(shí)施,標(biāo)志著我國初步形成海上二氧化碳注入、封存和監(jiān)測(cè)的全套鉆完井技術(shù)和裝備體系,填補(bǔ)了海上二氧化碳封存技術(shù)的空白。
 
【重要講話】
立足我國能源資源稟賦,堅(jiān)持先立后破,有計(jì)劃分步驟實(shí)施碳達(dá)峰行動(dòng)。完善能源消耗總量和強(qiáng)度調(diào)控,重點(diǎn)控制化石能源消費(fèi),逐步轉(zhuǎn)向碳排放總量和強(qiáng)度“雙控”制度。推動(dòng)能源清潔低碳高效利用,推進(jìn)工業(yè)、建筑、交通等領(lǐng)域清潔低碳轉(zhuǎn)型。
Based on China’s energy and resource endowment, we will advance initiatives to reach peak carbon emissions in a well-planned and phased way in line with the principle of building the new before discarding the old. We will exercise better control over the amount and intensity of energy consumption, particularly of fossil fuels, and transition gradually toward controlling both the amount and intensity of carbon emissions. We will promote clean, low-carbon, and high-efficiency energy use and push forward the clean and low-carbon transition in industry, construction, transportation, and other sectors.
—— 2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會(huì)上的報(bào)告
 
【相關(guān)詞匯】
能源科技創(chuàng)新
energy technology innovation
深遠(yuǎn)海浮式風(fēng)電平臺(tái)
deep-sea floating wind power platform
鉆井裝備和鉆井技術(shù)
drilling equipment and technology
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市金銀島花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦