英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 三級(jí) >  內(nèi)容

英語(yǔ)初級(jí)筆譯練習(xí)(38)

所屬教程:三級(jí)

瀏覽:

2021年06月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)的同學(xué)來(lái)說(shuō),三級(jí)筆譯難度不大,只要注意平時(shí)練手,不要發(fā)揮失常就好。下面是小編整理的英語(yǔ)初級(jí)筆譯練習(xí)(38)的資料,同學(xué)們注意日常練習(xí)哦!

  翻譯練習(xí)

  1.泰柬兩國(guó)今日宣布一致同意將對(duì)各自在柏威夏寺( the Preah Vihear Temple)地區(qū)邊境爭(zhēng)議區(qū)的軍事力量進(jìn)行第二階段的調(diào)整。

  2.事實(shí)已經(jīng)并將繼續(xù)證明中日經(jīng)濟(jì)合作是中日兩國(guó)國(guó)家利益的主要交匯點(diǎn),是兩國(guó)關(guān)系長(zhǎng)遠(yuǎn)、堅(jiān)固、務(wù)實(shí)的基礎(chǔ)。

  3.我們應(yīng)該理性地對(duì)待兩國(guó)間的經(jīng)貿(mào)摩擦,避免經(jīng)貿(mào)摩擦發(fā)展、上升到政治摩擦。

  4.中國(guó)在同其他國(guó)家關(guān)系中一直強(qiáng)調(diào)各國(guó)一律平等和尊重中小國(guó)家權(quán)利和意見(jiàn)的原則。

  5.中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤周五在澳大利亞聯(lián)邦國(guó)會(huì)發(fā)表的演講中希望各國(guó)實(shí)現(xiàn)持久和平和共同繁榮。

  6.各國(guó)應(yīng)堅(jiān)持走多邊主義道路,發(fā)揮聯(lián)合國(guó)及其安理會(huì)在維護(hù)國(guó)際和平和安全方面的重要作用。

  7.第39屆太平洋島國(guó)論壇領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議8月19日在紐埃( Niue)首都阿洛菲(Alofi)開(kāi)幕。15個(gè)論壇成員領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議將討論氣候變化、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)及斐濟(jì)(Fiji)局勢(shì)等問(wèn)題。

  8.新加坡總理李顯龍( Lee Hsien Loong)呼吁東盟成員國(guó)議會(huì)支持東盟一體化政策,特別是對(duì)《東盟憲章》的實(shí)施。

  9.在過(guò)去的10年間,中加關(guān)系發(fā)展勢(shì)頭良好,兩國(guó)政治關(guān)系日益密切,雙邊貿(mào)易額增長(zhǎng)了3倍。

  10.還在十年前,人們幾乎不敢想象東亞各經(jīng)濟(jì)體有一天也會(huì)像它們的歐洲同輩一樣聯(lián)合起來(lái)。

  參考答案

  1. Cambodia and Thailand announced today that they have agreed to arrange a second-phase troop redeployment at the disputed border area near the Preah Vihear Temple.

  2. Facts have proved and will continue to prove that Sino-Japanese economic cooperation is the major joining point of national interests of the two nations and is the basis for long-term, solid and realistic bilateral ties.

  3. We should rationally treat the economic and trade frictions between us two countries so as to avoid developing such frictions into political ones.

  4. In China's approach to relations with other countries, there has always been an emphasis on the principles of the equality of states and respect for the rights and views of small and medium- sized powers.

  5. Chinese President Hu Jintao expressed hope for lasting peace and common prosperity in the.251.k/world in a speech to the Federal Parliament of Australia on Friday.

  6. The international community should reaffirm its commitment to multi-lateralism and give full play to the important role of the United Nations and its Security Council in maintaining world peace and security.

  7. The 39th Pacific Islands Forum Leaders Summit officially opened in Alofi, capital of Niue on August 19. 15 heads of government who are PIF members are expected to discuss issues about climate change, economic growth and Fiji situation.

  8. Singapore's Prime Minister Lee Hsien Loong urged parliamentarians from Southeast Asian nations to support ASEAN integration policies, in particular the implementation of the Charter.

  9. During the past 10 years, Sino-Canadian relations have maintained a strong momentum. The bilateral political ties have increased and the volume of bilateral trade has tripled.

  10. Only 10 years ago, it was inconceivable that East Asian economies would one day try to integrate themselves as their European peers had done.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市遠(yuǎn)洋心里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦