英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):國(guó)際航班熔斷措施調(diào)整

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):國(guó)際航班熔斷措施調(diào)整的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  英文報(bào)道:

  China's circuit breaker arrangement for international passenger flights was tightened on Wednesday to contain the spread of COVID-19. According to the Civil Aviation Administration of China, if there are five passengers on a flight who test positive, the airline's flights will be suspended for two weeks, starting on Wednesday. The earlier regulation - introduced in June - suspended the airline's flights for one week if five passengers on a flight tested positive. The suspension will last for four weeks if 10 passengers test positive, which remains the same as the earlier regulation.

  參考譯文:

  為做好新冠肺炎疫情防控工作,我國(guó)12月16日起收緊對(duì)國(guó)際客運(yùn)航班的熔斷措施。民航局宣布,自即日起,航空公司同一航線航班,入境后核酸檢測(cè)結(jié)果為陽(yáng)性的旅客人數(shù)達(dá)到5個(gè)的,暫停該公司該航線運(yùn)行2周。根據(jù)此前6月份發(fā)布的航班熔斷規(guī)則,以上這種情況暫停該公司該航線運(yùn)行1周。航空公司同一航線航班,入境后核酸檢測(cè)結(jié)果為陽(yáng)性的旅客人數(shù)達(dá)到10個(gè)的,暫停該公司該航線運(yùn)行4周,這點(diǎn)和此前的規(guī)定相比沒(méi)有變化。

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):國(guó)際航班熔斷措施調(diào)整的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思葫蘆島市凱地家園二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦