英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經驗 >  內容

中國成語典故英文翻譯(2)

所屬教程:筆譯技巧與經驗

瀏覽:

2016年08月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

翻譯考試中遇到中國成語典故恐怕是考生都比較頭疼的事情,在平時的準備中多積累一些,考試時就不會那么被動了。我們介紹一些中國成語的英語對照表達,希望能對大家有所幫助。

中國成語典故英文翻譯(2)

十萬火急

in hot haste

力不從心

my spirit is willing, but my flesh is weak

力挽狂瀾

try to stem the tide

入鄉(xiāng)隨俗

Do in Rome as the Romans do.

七上八下

to be sixes and sevens

八面玲瓏

smooth and able to win favour on all sides

千載難逢

It only happens once in a blue moon.

大言不慚

blow your own trumpet

大智若愚

He who cannot play the fool is not a wise man.

大海撈針

needle in a haystack

山窮水盡

at the end of one's resources

山中無老虎,猴子稱大王

Among the blind the one-eyed is king./When the cat's away, the mice will pay.

小洞不補,大來吃苦

A stitch in time saves nine.

亡羊補牢

Better late than never./ It's never too late to mend.

口是心非

Speak with one's tongue in his cheek

不畏艱難

Take the bull by the horns.

不戰(zhàn)而屈人之兵

The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.

不勝其煩

a pain in the neck


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市市水電局宿舍英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦