原文:At FAUXALL we believe there is no point in building a luxury car, if it's out of people's reach. We believe the challenge is to build a car with the safety, the durability, the comfort ,the quality's you'd expect of a luxury car, but within people's reach. The new Astra, quality is a right, not a privilege.
譯文:FAUXALL公司認(rèn)為,如果超過(guò)人們的購(gòu)買力,制造再豪華的汽車也是沒(méi)有意義的。我們覺(jué)得制造一輛安全、牢固、舒適、質(zhì)量能滿足人們期望的豪華汽車是一種挑戰(zhàn),但必須得是人們力所能及的。新型ASTRA,質(zhì)量是消費(fèi)者應(yīng)得的權(quán)利,不是我們的特別恩典。
賞析:該廣告畫(huà)面毫無(wú)浮華之處,廣告辭也平實(shí)可親,極符合大眾胃口。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市祥瑞云鼎陽(yáng)光二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群