漢英詞典中的翻譯為: one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays
near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one's company.
也有人譯成:When you touch black, you become black, when you touch red, you become
red.
英語國家中也有一些相近的表達(dá)方式:
One takes the behavior of one's company.(一個人的行為,往往受到朋友的影響。)
One takes on the attributes of one's associates. (attributes 復(fù)數(shù)?r是指品質(zhì)、特性;associates
指朋友、同事)
Watch the company you keep!(小心交朋友!)
As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn
anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在一起的人身上會爬滿虱子,你兒子跟那些人混在一起,能學(xué)出個好樣來?)
具體選用那種翻譯方法要根據(jù)實(shí)際情況而定。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市上上居英語學(xué)習(xí)交流群