英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

英語典故性成語的來源與漢譯(2)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2018年04月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  二、源于寓言故事。寓言是用比喻的形式說明一定的道理,是文學作品中最為短小精練的一種形式。如kill the goose to get the eggs,源于希臘寓言,說的是曾有一個鄉(xiāng)下人,因為發(fā)財心切殺死了自己飼養(yǎng)的那只能下金蛋的鵝,以為如此就可一次獲得全部想象中的金塊,但其結(jié)果一無所獲。現(xiàn)借比喻只貪圖眼前利益,沒有長遠打算。但漢語中不說"殺鵝取卵"而說"殺雞取卵",喻體不同,因此漢譯時須遵循漢語成語的搭配規(guī)律。又如Veper and File出自《伊索寓言》,說的是一條蝰蛇(Viper)發(fā)現(xiàn)一把鐵銼(File),以為是一頓美餐。但鐵銼說,它的天職是咬別人,而不是被別人咬。后人借此比喻"騙人者反受人騙",漢譯時要作直譯或意譯處理。

  三、源于神話故事。神話是關(guān)于神仙或神化的古代英雄的故事,是古代人們對自然現(xiàn)象和社會生活的一種天真的解釋和美好向往。如rain cats and dogs,源于北歐神話,貓對天氣有很大影響,英國水手至今說:"貓尾巴藏大風"。據(jù)說駕暴風雨的巫士化為貓形。狗是風的信號,狗和狼都是暴風雨神奧丁的隨從。在德國古畫中,風被畫成狗頭和狼頭。因此 ,貓被年作暴雨的象征,狗是伴隨暴雨的強風,to rain cats and dogs就是to rain heavily/hard,漢譯便為"下傾盆大到雨"。又如Analthea's horn,漢譯常為"豐饒的羊角"。阿瑪爾忒亞(Amalthea),希臘祖籍中一神女,是宙斯(Zeus為主神,相當于羅馬神話中的朱庇特Jupiter)的保姆。嬰兒時宙斯由神女阿瑪爾忒亞喂以羊乳。為了感思,宙斯敲下一羊角送給她。許諾讓羊角主人永遠豐饒。

  四、傳說。傳說指的是人們口頭流傳下來的關(guān)于某人某事的敘述。如swan song,據(jù)傳說,音樂之神阿波羅(Apollo)的靈魂進入了一只天鵝,由此產(chǎn)生了畢達哥斯寓言:所有杰出詩人的靈魂都進入天鵝體內(nèi)。另據(jù)相傳天鵝(swan)在臨終前唱的歌最優(yōu)美動聽。后人就用swan song來比喻詩人、作曲家、演員等的"最后作品",這也是其漢譯形式。又如Leave no stone unturned,相傳公元前447年波斯獎軍馬多尼奧斯在希臘的普拉蒂亞兵敗被殺后,留下一大批財寶在軍帳里。底比斯的波利克拉特斯搜尋卻一無所獲,請示德爾斐神諭后知道要"翻轉(zhuǎn)所有的石頭",最后找到了財寶。現(xiàn)借此比喻想方設法等,漢譯為"千方百計,想盡辦法"。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市觀巷小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦