英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問題(3)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2018年05月09日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  現(xiàn)用兩個實例,說明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞。

  例 1:本合同自買方和建造方簽署之日生效。

  This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.

  例 2:下述簽署人同意在中國制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。

  The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市金茂樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦