阿比德米:嗨,羅瑞。
Rory: Yeah, hi.
羅瑞:嗨。
Abidemi: Hi. Are you an introvert or an extrovert?
阿比德米:嗨。你性格內(nèi)向還是外向?
Rory: I'm not sure, you know. Sometimes I think that I'm basically an introvert. Like as I get older, I much prefer my own company.
羅瑞:我不太確定。有時(shí)我認(rèn)為自己是內(nèi)向的人。隨著年齡的增長(zhǎng),我更喜歡獨(dú)處。
Abidemi: Interesting.
阿比德米:有意思。
Rory: I don't really like going to parties that much if there's going to be new people there. If it's my friends, I'm happy to go out, but I don't know. What about you?
羅瑞:我不太喜歡參加有陌生人在的聚會(huì)。如果是我朋友,那我很高興和他們出去玩。你呢?
Abidemi: It's funny what you said. I feel the same way. I think sometimes I'm an introvert and other times I can be an extrovert. But maybe in reverse to what you said. I feel like the older I get, the more extroverted I become.
阿比德米:你的回答很有趣。我和你一樣。我認(rèn)為有時(shí)我很內(nèi)向,但是有時(shí)我又很外向。不過(guò)我的情況可能和你相反。隨著年齡的增長(zhǎng),我變得越來(lái)越外向。
Rory: That's interesting.
羅瑞:有意思。
Abidemi: While I was younger, I was a lot shier, so I preferred my own company. But now I find that sometimes too, I really enjoy people. So I like to meet new ones. So yeah.
阿比德米:我年輕時(shí)非常害羞,喜歡獨(dú)處。可是現(xiàn)在,我發(fā)現(xiàn)我很喜歡和他人相處。我喜歡認(rèn)識(shí)新朋友。
Rory: Yes. In the classroom, as a teacher, I'm quite an extrovert I think. I quite like being up in front of students and showing off, but I would never do that in front of other teachers or my friends, in my personal life.
羅瑞:嗯。我認(rèn)為,作為老師,我在課堂上很外向。我喜歡在學(xué)生們面前展示我的能力,不過(guò)在私下,我絕對(duì)不會(huì)在其他老師和朋友面前這樣做。
Abidemi: Interesting.
阿比德米:有意思。
Rory: But something about the classroom maybe because it's my environment and I'm in control that I feel more comfortable, like being more extroverted and showing off, camping up.
羅瑞:可能因?yàn)榻淌沂俏沂煜さ沫h(huán)境,而且在我的掌控之下,讓我感覺更舒適,所以我變得更外向,會(huì)更放松地展示自己。
Abidemi: I think it would be a little difficult to be introverted if you were a language teacher. I think it certainly helps to be extroverted or to act to be able to become more extroverted when you're in the classroom for sure. For sure.
阿比德米:我認(rèn)為就語(yǔ)言老師來(lái)說(shuō),如果內(nèi)向的話很難做。外向的人肯定更適合,因?yàn)樵谡n堂上可以更放得開。
Rory: Yeah. And have you ever done anything really extroverted, like performed in public?
羅瑞:對(duì)。你有沒有做過(guò)特別外向型的事情,比如在公共場(chǎng)合表演之類的?
Abidemi: Before I used to sing actually, and I have sang in concerts
.阿比德米:我以前在音樂(lè)會(huì)上唱過(guò)歌。
Rory: Right.
羅瑞:好。
Abidemi: And it's true. I think that's where my introverted self really comes out because although I enjoy singing and I like the attention to a certain extent, but I get really nervous. Really, really nervous when I'm in front of a large crowd. And sometimes I'm like, "Why am I doing this to myself? Why am I here?"
阿比德米:這是真的。我認(rèn)為那時(shí)我內(nèi)向的那一面完全顯現(xiàn)出來(lái)了,雖然我很喜歡唱歌,而且喜歡一定程度的關(guān)注,但是我非常緊張。我站在很多人面前的時(shí)候真的非常緊張。有時(shí)我會(huì)想:“我為什么要這樣對(duì)自己?我為什么在這里?”
Rory: Yeah.
羅瑞:嗯。
Abidemi: But yeah, I don't do that so much anymore.
阿比德米:我不會(huì)再這樣做了。
Rory: Right. And do you think people can change? Do you think people – because people seem to want to become more extroverted? It seems to be like society says extroverted people are successful people.
羅瑞:好。你認(rèn)為人會(huì)改變嗎?你認(rèn)為人們會(huì)想更外向一些嗎?從社會(huì)情況來(lái)看,似乎外向的人更容易成功。
Abidemi: It's true.
阿比德米:沒錯(cuò)。
Rory: Do you think people can change or do you think people should try to change?
羅瑞:你認(rèn)為人會(huì)改變嗎?或者說(shuō)你認(rèn)為人們應(yīng)該嘗試改變嗎?
Abidemi: I've heard of actually people saying that depending on the language that people change with the language. I've heard of some of my students saying that when they speak in a different language, their personality actually changes, where maybe in their own language, they may be quieter. But when they speak the different language, they become a lot more extroverted.
阿比德米:我聽說(shuō)這取決于語(yǔ)言,人們會(huì)隨著他們所說(shuō)的語(yǔ)言改變。我聽一些學(xué)生說(shuō),他們?cè)谡f(shuō)其他語(yǔ)言時(shí)個(gè)性會(huì)發(fā)生改變,而他們?cè)谡f(shuō)母語(yǔ)時(shí)會(huì)更安靜一些。他們?cè)谡f(shuō)其他語(yǔ)言時(shí)會(huì)更外向一些。
Rory: Right.
羅瑞:好。
Abidemi: It's as if they change. So whether or not it's a real change I think you can "fake it" quote-unquote even if you're not an extrovert or an introvert. Maybe for a few hours or for the occasion. Yeah, you can pretend, and then go back.
阿比德米:就好像他們改變了一樣。我認(rèn)為,無(wú)論那是不是真正的改變,你都可以“假裝”一下,即使你不是外向的人或者你不是內(nèi)向的人。也許可以在幾個(gè)小時(shí)的時(shí)間或者根據(jù)場(chǎng)合假裝一下。你可以假裝性格改變了,然后再回到以前的性格。
Rory: Right. I wonder if when we speak a different language, we don't have the same connections with the words.
羅瑞:好。我想知道,我們?cè)谡f(shuō)其他語(yǔ)言時(shí),是不是和那些詞匯的連接方式不同。
Abidemi: That's true.
阿比德米:沒錯(cuò)。
Rory: It makes it easier to maybe speak more honestly and not worry about what other people think of us.
羅瑞:也許更真誠(chéng)地說(shuō)話,不去擔(dān)心其他人怎么看我們會(huì)更簡(jiǎn)單一些。
Abidemi: That's true.
阿比德米:沒錯(cuò)。