英語(yǔ)學(xué)習(xí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 >  列表

英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法教程匯總和更新

2017-11-29翻譯三大技巧

翻譯三大技巧順著譯由于性質(zhì)不同,口譯的要求與筆譯大相徑庭,不能照搬筆譯的做法。首先,即使是譯員事先得到了講稿,而且有必要提前翻譯成... [查看全文]

2017-11-29英語(yǔ)翻譯的幾個(gè)技巧和培養(yǎng)(下)

第七:根據(jù)不同場(chǎng)合,英語(yǔ)的表達(dá)有莊重(formal) 與隨意(informal) 之分。比如禁止吸煙(No Smoking)、請(qǐng)勿吸煙(Thank you for not sm... [查看全文]

2017-11-28介詞翻譯技巧(3)

介詞翻譯技巧(3)(5)反譯:在不少情況下,有的介詞短語(yǔ)如不從反面著筆,譯文就不通,這時(shí)必須反譯。如:①beyond, past,against等表示超... [查看全文]

2017-11-28介詞翻譯技巧(2)

介詞翻譯技巧(2)(3)分譯:介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)時(shí),往往是定語(yǔ)從句的一種簡(jiǎn)略形式。介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)時(shí),有時(shí)是狀語(yǔ)從句的簡(jiǎn)略形式。有些介詞短語(yǔ)還... [查看全文]

2017-11-27介詞翻譯技巧(1)

介詞翻譯技巧(1)(1)轉(zhuǎn)譯:英語(yǔ)中常用介詞來(lái)表達(dá)動(dòng)作意義。漢譯時(shí),可將介詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。①在作表語(yǔ)的介詞短語(yǔ)中,介詞常轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞,而連系... [查看全文]

2017-11-27考研英語(yǔ)翻譯技巧:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)

英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言中都存在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。在英語(yǔ)中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用范圍極為廣泛,凡是在不必要說(shuō)出、不愿意說(shuō)出或不知道動(dòng)作發(fā)出者的情況下,... [查看全文]

2017-11-26英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯舉例講解

英語(yǔ)長(zhǎng)句一般指的是各種復(fù)雜句,復(fù)雜句里可能有多個(gè)從句,從句與從句之間的關(guān)系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻譯長(zhǎng)句,實(shí)際上我... [查看全文]

2017-11-26英語(yǔ)翻譯實(shí)用技巧:省譯法、包孕法

省譯法:這是與增譯法相對(duì)應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語(yǔ)思維習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可... [查看全文]

2017-11-25英語(yǔ)翻譯技巧:英譯漢步驟

英譯漢是運(yùn)用漢語(yǔ)把英語(yǔ)所表達(dá)的思想準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。而英譯漢的過(guò)程則是 正確理解英語(yǔ)原文和創(chuàng)造性地用漢語(yǔ)再現(xiàn)英語(yǔ)... [查看全文]

2017-11-25英語(yǔ)翻譯實(shí)用技巧:倒置法

倒置法:在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)修飾語(yǔ)和狀語(yǔ)修飾語(yǔ)往往位于被修飾語(yǔ)之前;在英語(yǔ)中,許多修飾語(yǔ)常常位于被修飾語(yǔ)之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語(yǔ)... [查看全文]