Managing to avoid the unemployment line isn't enough to keep Americans who still have jobs happy at work。
避免失業(yè)并不足以讓那些保住了工作的美國(guó)人對(duì)工作感到快樂(lè)。
A Conference Board survey of 5,000 U.S. households showed just 45% of respondents say they are satisfied with their jobs, down from 61% in 1987, the first year in which the survey was conducted。
世界大型企業(yè)聯(lián)合會(huì)(Conference Board)對(duì)5,000戶(hù)美國(guó)家庭進(jìn)行的調(diào)查顯示,只有45%的受訪(fǎng)者說(shuō)他們對(duì)工作感到滿(mǎn)意,這一調(diào)查開(kāi)始于1987年,當(dāng)時(shí)的比例是61%。
The drop in job satisfaction between 1987 and 2009 covers all categories in the survey, from interest in work (down 18.9 percentage points) to job security (down 17.5 percentage points) and crosses all four of the key drivers of employee engagement: job design, organizational health, managerial quality, and extrinsic rewards。
在1987年至2009年之間,美國(guó)人工作滿(mǎn)意度的下降涉及到調(diào)查的所有方面,包括從工作興趣(下降18.9個(gè)百分點(diǎn))到工作安全感(下降17.5個(gè)百分點(diǎn))乃至員工敬業(yè)度的所有四個(gè)關(guān)鍵要素:職位設(shè)計(jì)、組織健康、管理質(zhì)量以及外部獎(jiǎng)勵(lì)。