Facebook試圖通過創(chuàng)建一個用戶可以查看其共享數(shù)據(jù)的樞紐,使隱私設(shè)置更加清晰,這是該公司應(yīng)對導(dǎo)致其巨額市值蒸發(fā)的數(shù)據(jù)泄露丑聞的最新舉措。
The world’s largest social network said the settings — including which third-party developers were permitted to access a users’ data — would be centralised, pulling together information that was at present distributed around 20 pages within the platform.
這個世界上最大的社交網(wǎng)絡(luò)表示,這些設(shè)置(包括那些允許第三方開發(fā)者訪問用戶數(shù)據(jù)的設(shè)置)將被集中起來,把目前分布在平臺內(nèi)約20個頁面的信息匯集到一起。
Rob Sherman, deputy chief privacy officer for Facebook, said the changes to make privacy controls “more prominent” were being worked on before the revelations that the data of up to 50m users were leaked to Cambridge Analytica, a data analysis firm that worked for Donald Trump’s presidential campaign. He added: “The thing that has been very clear over the past week is that we’ve lost trust and need to work on regaining it.”
Facebook副首席隱私官羅布•謝爾曼(Rob Sherman)表示,數(shù)據(jù)泄露消息爆出前,公司已經(jīng)在著手進(jìn)行調(diào)整,使隱私控制“占據(jù)更加突出的地位”。之前媒體爆料稱,多達(dá)5000萬Facebook用戶的數(shù)據(jù)被泄露給唐納德•特朗普(Donald Trump)競選團(tuán)隊所聘請的數(shù)據(jù)分析公司劍橋分析(Cambridge Analytica)。他補充說:“過去一周非常清楚的一點是,我們失去了信任,需要努力重新贏得信任。”
Facebook will also make it easier for users to see all the data that the company holds on them, allowing individuals to explore them by category rather than via a data dump using its old download tool. The new tool could make it easier for users to take their data to a rival, a process that will be required under the EU’s General Data Protection Rules that come into force in May.
Facebook還將讓用戶更容易看到公司持有的有關(guān)他們的所有數(shù)據(jù),允許個人按類別瀏覽數(shù)據(jù),而不是通過舊的下載工具,一下子傾倒大量數(shù)據(jù)。新工具可以讓用戶更容易將他們的數(shù)據(jù)帶到競爭對手那里,這個過程是歐盟《一般數(shù)據(jù)保護(hù)條例》(GDPR)所要求的,該條例將于5月生效。
“It is one thing to read a data policy that explains general practices,” Mr Sherman said. “It is very different seeing your own data and being able to control it.”
“閱讀一份解釋一般性做法的數(shù)據(jù)隱私保護(hù)政策是一回事,” 謝爾曼說,“看到你自己的數(shù)據(jù)并能夠控制它,是非常不同的另一回事。”
Facebook is under pressure from politicians and regulators over data privacy. John Edwards, the New Zealand privacy commissioner, yesterday became the latest to criticise the company, saying it had breached the country’s privacy laws. Facebook has denied the claim.
在數(shù)據(jù)隱私問題上,F(xiàn)acebook面臨政界人士和監(jiān)管機構(gòu)的壓力。新西蘭隱私專員約翰•愛德華茲(John Edwards)昨日成為最新一位批評該公司的人,他表示,F(xiàn)acebook違反了該國的隱私權(quán)法。Facebook對此予以否認(rèn)。
The crisis has pushed some Facebook users, including Mr Edwards, to delete their accounts. Others have downloaded their data to understand exactly what the company knows about them.
這場危機促使包括愛德華茲在內(nèi)的一些Facebook用戶刪除了他們的賬戶。還有一些人下載了他們的數(shù)據(jù),以了解公司究竟掌握了他們的多少信息。
Yesterday’s announcement follows changes announced by Mark Zuckerberg, chief executive, which largely focused on reducing the amount of data that third-party apps could collect.
昨日聲明發(fā)布之前,首席執(zhí)行官馬克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)宣布了一些調(diào)整,重點是減少第三方app可以收集的數(shù)據(jù)量。
Some privacy experts said Facebook would need to go much further.
一些隱私專家表示,F(xiàn)acebook將需要走得更遠(yuǎn)。
Jonathan Kewley of law firm Clifford Chance’s technology group said: “There will need to be further steps and more radical steps. New ways will have to be considered beyond a platform which aggregates all the information they control.”
高偉紳律師事務(wù)所(Clifford Chance)科技業(yè)務(wù)部門的律師喬納森•科利(Jonathan Kewley)表示:“需要采取進(jìn)一步且更加到位的措施。必須考慮新的方式,而不只是一個把他們控制的所有信息都匯集起來的平臺。”