英語口譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 口譯 > 口譯mp3 > 英語口譯教程(第二版)--高級(jí) >  第3篇

英語口譯教程(第二版)--高級(jí) 03

所屬教程:英語口譯教程(第二版)--高級(jí)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8832/03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:01.00]英語高級(jí)口譯資格證書考 試 高級(jí)口譯教程第二版 第三盒;
[00:51.98]Unit six Publicity and Presentation;
[00:56.17]Passage 3 English-Chinese Interpretation;
[01:00.98]Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:;
[01:08.27]Ladies and Gentlemen, My topic today is Education in Australia.;
[01:14.83]In Australia, each state and territory has its own primary;
[01:19.63]and secondary education system.;
[01:21.78]Standards, however,are high and reasonably uniform.;
[01:26.75]Within each state and territory system there are two main types of school — government;
[01:33.05]and non-government. In government schools, attended by about two thirds of children,;
[01:39.73]tuition is free. About three-quarters of the non-government schools are Catholic.;
[01:46.77]Most non-government schools charge fees.;
[01:51.08]Although the states and territories are responsible for all education,;
[01:56.12]the federal Government provides most funding for higher education.;
[02:00.45]In 1989, it set up a system under which undergraduate;
[02:06.41]and postgraduate students must make a financial contribution;
[02:11.24]toward the cost of their study. Throughout Australia,;
[02:16.05]schooling is compulsory between the age of six and fifteen years.;
[02:21.33]However, most children begin school earlier than the law requires,;
[02:26.67]usually in pre-schools run by the same organizations;
[02:31.42]that administer the mainstream schools.;
[02:34.97]Primary schooling lasts six to seven years;
[02:39.51]and the curriculum is similar across the nation.;
[02:43.00]Studies begin with basic language and mathematics,;
[02:47.23]and the fundamentals of inquiry,and social, health and creative skills are taught.;
[02:54.53]Before reaching secondary level, children are learning English, mathematics,;
[03:01.24]elementary science, social studies, music, art, craft and physical education.;
[03:09.08]Optional subjects such as religion, languages and music are common.;
[03:16.30]Secondary schooling begins at year seven or eight;
[03:20.84]and goes typically to year twelve.;
[03:23.75]More advanced levels of the same subjects are taught,;
[03:27.61]plus technical and commercial ones.;
[03:30.44]The typical secondary school is the co-educational comprehensive;
[03:35.39]or multi-purpose high school, offering a wide range of s ubjects.;
[03:40.50]Some states have separate high schools;
[03:43.31]and colleges specializing in technical, agricultural,;
[03:47.69]commercial and other fields.;
[03:50.02]Their curriculums include general academic subjects and practical training.;
[03:56.25]Major examinations or other formal assessments occur after three;
[04:02.34]of four years of high school and, at this point,;
[04:05.99]most students are old enough to leave the system.;
[04:09.35]Another two years' study is available, however,;
[04:13.21]and many keep going to the end-year twelve.;
[04:16.78]In most parts of Australia,certificates are issued at each of these levels,;
[04:22.64]called commonly the School Certificate (at or about year ten);
[04:27.70]and the higher School Certificate (year twelve).;
[04:31.08]The Higher School Certificate is usually required for university;
[04:35.79]of higher-education college entry.;
[04:38.16]Post-secondary education in Australia occurs in universities;
[04:43.05]and colleges of technical and further education called TAFEs.;
[04:49.42]Most of Australia's approximately one million TAFE students attend;
[04:55.45]state-administered colleges. The vast majority study part-time.;
[05:00.61]All major skills in a wide range of industrial, commercial, artistic;
[05:06.49]and domestic occupations are covered.;
[05:09.15]Most universities also offer non-degree continuing-education programs.;
[05:15.57]The entire system is matched by correspondence courses for students prevented;
[05:20.97]by illness, disability or residential isolation from attending schools.;
[05:26.61]There are also "school of the air",;
[05:29.23]which use two way radio networks to provide "classroom" experience;
[05:34.01]to students in isolated places.;
[05:36.35]In some states, children living too far from a secondary school;
[05:40.45]to travel daily may live in government funded or subsidized hostels.;
[05:46.04]Special educational services are provided to integrate into classrooms children;
[05:52.88]with disabilities attending special and mainstream schools.;
[05:56.94]They are designed to accommodate the special needs of children;
[06:01.03]with intellectual, physical, sensory, emotional, social or learning disabilities.;
[06:08.74]There is a nationwide school program designed to increase students' sensitivity;
[06:14.93]to the population's multicultural background;
[06:17.95]and to help ethnic communities maintain their languages and cultures.;
[06:23.31]Students from non-English speaking backgrounds are helped;
[06:26.92]to develop their English to enhance their equality;
[06:30.06]of opportunity in education and participation in society.;
[06:35.34]Educational material developed under federal initiatives is available to schools;
[06:41.04]to meet such language needs.;
[06:43.10]I'd like to stop here and wish to take your questions.;
[06:49.08]Unit seven Tour and Visit;
[06:56.02]Text for Interpretation;
[07:01.87]Passage 1 Chines-English Interpretation Text Interpreting;
[07:12.60]Listen to the tape and interpret the following passage from Chinese into English:;
[07:22.63]各位來賓: 歡迎參觀上海外國語 學(xué)校。在來賓們參觀我校 之前,;
[07:33.05]請(qǐng)?jiān)试S我先簡(jiǎn)要地介紹 一下我校的概況。;
[07:37.97]我校創(chuàng)辦于1963年,隸屬 上海外國語大學(xué),是全國 最早創(chuàng)建的幾所外國語學(xué) 校之一。;
[07:49.44]這所具有外語專業(yè)性教育 的全日制寄宿學(xué)校,;
[07:54.74]是由國家教育部和上生活 費(fèi)市教育雙重領(lǐng)導(dǎo)的一所 全科類重點(diǎn)中學(xué)。;
[08:02.95]學(xué)校有支優(yōu)秀的教師隊(duì) 伍,現(xiàn)有35個(gè)班級(jí), 1,300多名在校生。;
[08:11.76]建校以來,我校以培養(yǎng)外 語水平較高,其他文化知 識(shí)較好的畢業(yè)生為目標(biāo),;
[08:20.95]堅(jiān)持“加強(qiáng)基礎(chǔ)、發(fā)展智 力、培養(yǎng)能力”的教學(xué)方 針,做到“辦學(xué)有特色,教 學(xué)有特點(diǎn),學(xué)生有特長(zhǎng)”,;
[08:33.02]得到了教育部和教育界專 家的肯定,在國內(nèi)外享有 較高的聲譽(yù)。;
[08:40.72]我校開設(shè)英、德、法、 日、俄等五個(gè)語種,各語 種都聘有外籍教師任教,;
[08:50.58]多方面為學(xué)生學(xué)好外語創(chuàng) 造良好的條件。我校還開 設(shè)多種選修課、第二外語 課,幫助學(xué)生擴(kuò)大知識(shí)面,;
[09:02.83]發(fā)展個(gè)性特長(zhǎng),陶冶情操, 保證學(xué)生在德、智、體、 美諸方面全面發(fā)展。;
[09:11.81]我校十分重視國際友好交 往,與英國、美國、德 國、法國、日本、;
[09:20.02]韓國等國家的一些學(xué)校建 立了校際交流關(guān)系,每年 進(jìn)行互訪。;
[09:26.56]學(xué)校已先后派出近百名師 生出國學(xué)習(xí)、進(jìn)修和講 學(xué)。;
[09:33.93]38年來,我校為國家培養(yǎng) 了約5,000名畢業(yè)生。;
[09:40.12]他們活躍在各行各業(yè), 為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事 業(yè)貢獻(xiàn)力量。;
[09:47.55]現(xiàn)在,全校師生同心協(xié) 力,實(shí)施全面素質(zhì)教育, 改革教學(xué)內(nèi)容、課程設(shè)置 和教學(xué)方法,;
[09:58.15]提高教學(xué)質(zhì)量和辦學(xué)效 益,為把學(xué)校成一所外 向型、多模式、;
[10:05.42]高質(zhì)量的國內(nèi)外名牌外國 語學(xué)校而努力奮斗!;
[10:12.76]Passage 2 English-Chinese Interpretation Text interpreting;
[10:24.57]Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:;
[10:34.02]Welcome to Vancouver. As Canada's third- largest metropolitan city after Toronto;
[10:42.15]and Montreal,Vancouver is the principal commercial,industrial, shipping, financial,;
[10:49.52]tourist, and cultural center for western Canada.;
[10:54.28]Sometimes called Canada's gateway to the Pacific,;
[10:59.01]Vancouver is linked by shipping services with Pacific ports of the United States,;
[11:05.55]China,Japan,Australia, and New Zealand.;
[11:10.36]Through the Panama Canal it is linked with Atlantic ports of Americas and Europe.;
[11:18.11]Products of Western Canada's farms, ranches, forests, coal mines,;
[11:24.80]and industries are sent by rail to Vancouver;
[11:28.76]and then by water to the ports of the world.;
[11:33.32]One of the world's largest natural ice-free harbors,;
[11:38.13]it is where the manufactured goods from Asia arrive throughout the year.;
[11:44.79]Vancouver's manufacturing includes lumber and paper milling,;
[11:50.34]food processing, oil refining, metal fabricating,;
[11:55.46]and the production of chemicals, machinery, electronic items, and printed matter.;
[12:02.46]Vancouver is predominantly a service center.;
[12:07.45]Since the 1960s, employment in finance, insurance,;
[12:13.17]and real-estate- related activities has tripled,;
[12:17.17]that in accommodation and food services has quadrupled,;
[12:22.22]that in health and welfare services has quintupled,;
[12:26.79]and that in services for business has increased eightfold. Employment in primary;
[12:34.98]and secondary industries has declined relative to population.;
[12:40.82]The majority of Vancouver's historic buildings are in the Gastown;
[12:47.01]and Chinatown areas.;
[12:49.75]Older sections of the city have undergone considerable change since 1960,;
[12:56.31]when downtown high-rise office buildings and hotels were built.;
[13:02.15]False Creek — a decaying industrial area with sawmills, rail yards,;
[13:08.01]and small shops — was transformed into a residential development project.;
[13:14.26]Gastown, the original heart of the city,;
[13:18.16]was restored in the 1880s style with antique stores and boutiques.;
[13:25.24]Vancouver is largely British in character with some Chinese influence.;
[13:32.09]Almost three fourths of the population are of British ancestry.;
[13:38.22]The Chinese, French, Japanese,;
[13:41.36]and East Indians are the largest among other ethnic groups.;
[13:46.95]Its Chinatown is the second largest Chinese community in North America,;
[13:53.16]second only to San Francisco of the United States.;
[13:59.43]The city has long been noted for its cultural activities.;
[14:05.33]Major cultural institutions include the Macmillan Planetarium,;
[14:10.99]Centennial and Maritime museums, the Vancouver Opera House,;
[14:17.70]Queen Elizabeth Theatre, Vancouver Art Gallery, and Vancouver Aquarium.;
[14:25.35]Robson Square has provincial government offices, a skating rink,;
[14:31.05]multilevel shopping and food facilities,;
[14:34.72]and a sports stadium with a seating capacity of 60,000.;
[14:40.41]The Robson Square Conference Center and the Provincial Court House buildings;
[14:45.82]are noted for their modern architectural style.;
[14:49.64]Vancouver has numerous scenic and recreational attractions.;
[14:55.15]Parks,beaches, and marinas dot the city's extensive shoreline.;
[15:01.01]Queen Elizabeth Park is noted for its beautiful botanical gardens;
[15:06.06]and conservatory of exotic plants.;
[15:10.06]At this time of the golden autumn season, Vancouver,;
[15:15.10]like many other places of Canada,is extremely beautiful.;
[15:20.42]Backgrounded by the bright blue sky, the leaves on maple trees,;
[15:26.35]with brilliant hues of red, give a flaming tribute to the city.;
[15:31.67]Maple trees produce a peculiar sap each spring,;
[15:36.39]which in turn produces a sweet and delicious syrup.;
[15:40.79]We Canadians are very grateful to these magic trees,;
[15:45.00]because they color the Canadian landscape in the autumn;
[15:48.40]and sweeten the Canadian palate in the spring.;
[15:52.01]In particular, the maple tree leaf is Canada's national symbol,;
[15:57.40]and our national flag flies with it.;
[16:00.47]Wherever we go, the maple tree leaf reminds us of our great country;
[16:06.31]and of our beautiful hometown Vancouver.;
[16:11.12]Extra Text for Practice;
[16:16.01]Passage 1 Chinese-English Interpretation;
[16:23.01]Listen to the tape and interpret the following passage from Chinese into English:;
[16:33.45]上海博物館是一座大型中 國古代藝術(shù)博物館,創(chuàng)建 于1952年,;
[16:43.62]并于1992年在市中心人民 廣場(chǎng)的新址上興建新館。;
[16:50.55]1996年雄偉壯觀的上海博 物館新館全面對(duì)外開放, 計(jì)有11個(gè)專館和3個(gè)展覽 館,;
[17:01.41]開放面積達(dá)10,000余平 方米。上海博物館有 館藏珍貴文物12萬件,;
[17:11.89]包括青銅器、陶瓷器、 書法、繪畫、雕塑、家 具、玉牙器、竹木漆器、 甲骨、璽印、錢幣、;
[17:25.01]少數(shù)民族工藝等21個(gè)門 類,其中青銅器、陶瓷器 和書畫為館藏三大特色。;
[17:35.04]上海博物館新館建筑總面 積38,000平方米,由地下 兩層、地上5層構(gòu)成,建 筑高度29.5米.;
[17:48.62]這座壯觀的新館將方體基 座和巨型圓頂及4個(gè)拱型 出挑結(jié)合起來,;
[17:57.70]象征著傳統(tǒng)文化與時(shí)代精 神的完美融合.;
[18:03.04]從高處俯瞰,上海博物館 的玻璃圓頂猶如一面碩大 的漢代銅鏡.;
[18:10.90]從遠(yuǎn)處眺望,新館建筑猶 如一尊青銅古鼎,默默承 載著五千年歷史和文明的 重荷.;
[18:21.39]上海博物館南面大門的兩 側(cè),聳立著八尊漢白玉雕 塑.這是從300多件漢、;
[18:30.05]唐雕塑文物中遴選出8件 作品加以仿制放大,每 件高近3米,重約21噸, 極具莊嚴(yán)雄渾之氣。;
[18:42.56]傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代風(fēng)格的完 美結(jié)合,在室內(nèi)裝飾上也 得以充分體現(xiàn)。;
[18:49.68]大堂扶手?jǐn)r板均由回首卷 尾的龍紋圖案組成,即便 是金光燦燦的扶梯包首,;
[18:59.54]也胎息于商代青銅器中的 龍頭。沿著石階登堂進(jìn)入 博物館,您將領(lǐng)略到推開 歷史之門的沉重和喜悅。;
[19:14.33]上海博物館擁有一批古文 物研究、鑒定和考古方面 的高級(jí)專家,推出了94種 學(xué)術(shù)出版物。;
[19:25.46]上海博物館還有一座藏有 20多萬冊(cè)藝術(shù)類和歷史類 圖書的現(xiàn)代化圖書館、;
[19:34.12]曾獲得多項(xiàng)國家科技成果 獎(jiǎng)的文物保護(hù)技術(shù)科學(xué)實(shí) 驗(yàn)室、書畫裝裱研究室、 青銅陶瓷修復(fù)研究室,;
[19:45.53]以及配有同聲傳譯設(shè)施的 多功能國際學(xué)術(shù)會(huì)議演 講廳。;
[19:51.77]上海博物館考古部承擔(dān)了 全市考古發(fā)掘工作。;
[19:57.23]考古工作者在全市范圍內(nèi) 發(fā)現(xiàn)了新石器時(shí)代至戰(zhàn)國 的古文化遺址27處,;
[20:05.73]清理了新石器時(shí)代至明清 時(shí)代的古墓葬500余座, 證明上海有6000年的了 歷史。;
[20:15.60]上海博物館重視對(duì)外文化 交流活動(dòng),先后在亞洲、 歐洲、;
[20:22.41]北美和澳洲的16個(gè)國家和 地區(qū)舉辦了39個(gè)古代藝術(shù) 文物展覽,;
[20:29.28]引進(jìn)了18個(gè)來自不同國家 和地區(qū)的藝術(shù)展覽。這些 展覽對(duì)弘揚(yáng)中華民族 文化、了解世界各國文化;
[20:40.36]起到了積極作用。上海博 物館積極開展國際學(xué)術(shù)交 流活動(dòng),;
[20:46.94]近10年來派出專家學(xué)者參 加國際學(xué)術(shù)會(huì)議和專題交 流達(dá)100多人次,;
[20:55.16]并多次在館內(nèi)主持舉辦了 國際學(xué)術(shù)交流活動(dòng)。;
[21:01.86]上生活費(fèi)博物館擁有一個(gè) 現(xiàn)在代化的影視中心,配 有先進(jìn)的放映設(shè)備和高清 晰度的大屏幕,;
[21:11.33]通過視屏向文物研究者播 放上海博物館珍藏的文物 精品。;
[21:18.29]博物館還設(shè)有多媒體導(dǎo)覽 服務(wù)系統(tǒng)和數(shù)碼式語音導(dǎo) 覽系統(tǒng),;
[21:24.93]分別用英、日、法、漢、 等8種語言介紹博物館的 文物精品。;
[21:31.78]在這個(gè)電子語音向?qū)У膸?助下,參觀者可以聽到所 選展品的講解詞,;
[21:38.59]更好地領(lǐng)略現(xiàn)代科技所表 現(xiàn)的古代文化帶來的藝術(shù) 享受。;
[21:47.24]Passage 2 English-Chinese Interpretation;
[21:55.43]Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:;
[22:04.73]Situated between the state of New Youk of the United States;
[22:10.49]and the province of Ontario of Canada,and with an age of 25,000 years,;
[22:17.34]Niagara Falls is one of the most spectacular natural wonders;
[22:22.17]on the North American continent. The falls are on the Niagara River,;
[22:27.08]which flows between the United States and Canada from Lake Erie to Lake Ontario.;
[22:34.03]The falls are about 17 miles northwest of Buffalo, N. Y..;
[22:40.72]The industrial city and tourist center of Niagara Falls, N. Y.;
[22:46.00]is adjacent to the American side of the falls.;
[22:50.13]Niagara Falls,Ontario, is across the river.;
[22:55.62]The falls are divided into two parts by Goat Island.;
[23:01.04]The larger portion, on the southwest side, is the Canadian falls,;
[23:06.80]known as the Horseshoe Falls. It measures 790 meters along its curve and drops 49.4 meters.;
[23:18.50]The smaller American falls is northeast of Goat Island.;
[23:23.85]It is 305 meters across and drops about 51 meters.;
[23:30.30]Just before flowing over the ledge,;
[23:34.02]the American stream is only about one meter deep,;
[23:37.63]while the Canadian stream is about six meters deep;
[23:41.34]and carries some 95 percent of the Niagara River's water.;
[23:47.06]Thus the Horseshoe is the larger and grander of the two falls.;
[23:53.85]Every minute about 340,000 cubic meters, or close to 379,000 tons, of water;
[24:03.20]pours in torrents over the cliffs of the falls of Niagara.;
[24:08.23]As the water plunges from the brink of the falls,it fills the air with a silvery mist,;
[24:15.43]which under the sunlight displays many brilliant rainbows.;
[24:20.57]The plunging water also sends out a never-ending roar as it strikes the bottom.;
[24:27.40]For this reason the Indians called the cataract Niagara,;
[24:32.13]meaning "thunder of waters".;
[24:35.30]The plunging water has worn away the lower rocks;
[24:39.66]so that there are caves behind the sheets of water of both falls.;
[24:44.24]Sightseers may enter the Cave of the Winds at the foot of the American falls;
[24:49.95]and get an unusual view.;
[24:52.82]The Canadian falls has carved a plunge basin 59 meters deep.;
[24:59.44]Both the United States and Canadian governments have built parks,;
[25:04.87]viewing platforms, paths, and highways.;
[25:08.69]The Niagara Reservation State Park was established in 1885;
[25:14.09]and is New York's oldest state park. It includes an observation tower,;
[25:20.43]elevators that descend into the gorge at the base of the American falls,;
[25:25.28]and boat trips into the waters at the base of the Horseshoe Falls.;
[25:30.46]At night colored lights illuminate the falls;
[25:33.90]and create a charming spectacle which viewers find hard to turn away from.;
[25:40.11]The park area has long been a tourist site;
[25:43.40]and a favorite spot for couples to spend their honeymoons.;
[25:53.13]Unit eight Interview;
[26:01.49]Text for Interpretation;
[26:01.20]Passage 1 Chinese-English Alternating Interpretation;
[26:08.36]Text Interpreting Listen to the tape;
[26:13.07]and interpret the following passage alternatively into English and Chinese.;
[26:21.03](今天我們可以毫不夸張 地說,計(jì)算機(jī)已無所不 在。先進(jìn)的高科技產(chǎn)品似 乎隨處可見,;
[26:31.70]我們的辦公室、學(xué)校和住 所都有。但是相對(duì)來說, 計(jì)算機(jī)的發(fā)展歷史比較 短。;
[26:40.20]直到20世紀(jì)40年代晚期, 計(jì)算機(jī)才從專業(yè)的科學(xué)儀 器發(fā)展為商品。;
[26:48.35]保羅.賽盧奇先生在他的 《現(xiàn)代計(jì)算機(jī)的歷史》一 書中探討了幾乎鮮為人 知的計(jì)算的展史。;
[26:56.73]以下是對(duì)保羅.賽盧奇先 生的一次采訪.);
[27:02.08]問:賽盧奇先生,現(xiàn)代計(jì)算 的歷史究竟從何時(shí) 開始的?;
[27:09.13]A:Well,computing is something that people have been doing for centuries.;
[27:14.48]But,I like to think that the beginnings of the modern era of computing;
[27:19.61]really began around 1945 when the first computer was completed that used vacuum,;
[27:26.53]or electronics,to do the calculations instead of gears and mechanical parts.;
[27:34.57]問:那臺(tái)計(jì)算機(jī)的性能 如何呢?;
[27:38.35]A:Well, it was quite unreliable. The tubes burned out.frequently.;
[27:44.40]But, if you could keep it running for an hour or two you could do more work in that hour;
[27:49.99]than you could with a mechanical device running all day.;
[27:55.11]問:你在書中告訴讀者, 計(jì)算機(jī)其實(shí)是20世紀(jì)40年 代后期由專業(yè)科學(xué)儀器轉(zhuǎn) 變?yōu)樯虡I(yè)產(chǎn)品的.;
[28:06.41]那么,是誰促成了這種轉(zhuǎn) 變的呢?;
[28:10.66]A:A lot of people have claimed credit;
[28:14.32]and there is a bit controversy over this concept.;
[28:17.93]What really happened was people who built these early computers conceived of the idea;
[28:24.04]of storing the program the instructions that tell the computer what to do internally,;
[28:29.92]in its own memory. It is a very ingenious idea that seems obvious in retrospect.;
[28:37.90]問:賽盧奇先生,在你所著 的《現(xiàn)代計(jì)算史》中, 你論述了經(jīng)濟(jì)和冷戰(zhàn)對(duì)計(jì) 算的影響。;
[28:47.68]那么,你在書中寫到了 哪些影響呢?;
[28:52.10]A:We, today, enjoy a wealth of consumer products that use silicon chips;
[28:58.39]that cost sometimes a few dollars. I have one on my wristwatch.;
[29:04.38]Our pocket calculators cost a few dollars, or are even given away.;
[29:10.50]It is hard to imagine that the first silicon chips were very delicate,;
[29:16.03]very expensive devices.;
[29:19.23]No one was quite sure if they were going to work at all.;
[29:23.65]But, the United States Air Force faced a problem of trying;
[29:27.96]to miniaturize guidance electronics for its missiles;
[29:31.63]and entered into a number of contracts;
[29:34.31]with companies that were making silicon chips;
[29:37.68]and the result was they improved the reliability.;
[29:41.81]They allowed the companies to set up production lines;
[29:45.31]that eventually drove down the cost. So, today's two-dollar calculator;
[29:51.36]is the product of a multi-million dollar air force project of the early 1960s.;
[29:59.10]問:在計(jì)算機(jī)科技領(lǐng)域, 最大的公司顯然是國際商 務(wù)機(jī)器公司,即IBM公司.;
[30:08.77]那么IBM公司有哪些功過 是非呢?;
[30:13.31]A:IBM was a manufacturer of punch cards,;
[30:17.55]equipment that used mechanical readers,and electro-magnetic replays;
[30:22.79]and they were very, very successful. Around the late 1940s;
[30:29.31]they saw these experimental electronic computers coming along;
[30:33.39]and they made a very brilliant decision to go with the electronic computer.;
[30:39.68]It sounds obvious in hindsight. But, if you were there at the time,;
[30:46.37]it might have seemed a very, very risky decision.;
[30:51.43]But, they did it and they became dominant in the computer industry.;
[30:57.02]That domination lasted right up into the 1980s until a little upstart company;
[31:04.59]called Microsoft came along and a few other companies came along.;
[31:09.60]That kind of knocked them out of that position because they failed to see;
[31:14.66]that the little personal computers,;
[31:17.28]which were kind of hobbyist kits in the early days, were going to have;
[31:21.64]such an enormous potential once the bugs were ironed out of them.;
[31:27.06]問:賽盧奇先生,我的最后 一個(gè)問題是,當(dāng)今計(jì)算機(jī) 面臨的主要問題是什么?;
[31:35.91]A:There used to be big problems of reliability,;
[31:39.75]just getting them to work at all. Now, they work.;
[31:44.40]They are reliable and relatively cheap. Now, the problems of politics;
[31:50.29]and the social uses of computers have sort of bubbled up to the surface,;
[31:55.29]now that those other problems have been taken care of.;
[31:59.07]So, we have questions of monopoly use,;
[32:03.38]or domination of the infrastructure of computers and communications,;
[32:08.10]censorship on the Internet,;
[32:10.43]the relationship of the Internet to more traditional forms of communication;
[32:15.14]and information — like newspapers and radio.;
[32:18.92]These are all political issues, really.;
[32:23.41]Passage 2 English-Chinese Alternating Interpretation;
[32:29.81]Text Interpreting Listen to the tape;
[32:34.06]and interpret the following passage alternatively into English and Chinese.;
[32:40.99]Q:China has held many cultreal exchange activities in Europe;
[32:45.85]and other parts of the word.;
[32:47.26]The coming China Culture Week in London is the largest cultural exhibition;
[32:52.03]of its kind.May I know the purpose of staging such an exhibition?;
[32:57.63]答:我們已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè) 新的千年.文化周是慶祝 新紀(jì)元到來的大型活動(dòng)之 一.;
[33:06.07]我們還希望這次展覽能幫 助英國人民以及來自世界 其他地區(qū)的人們了解中國 的今昔.;
[33:14.83]同時(shí),文化周也是東西方 文化的一次溝通,;
[33:19.47]我們希望這次活動(dòng)能夠促 進(jìn)中英兩國和兩國文化之 間的交流和了解,縮短?hào)| 西方之間的差距.;
[33:29.62]Q:What will be displayed winthin the seven short days?;
[33:34.94]答:我們選擇了一些反映 中國文化精髓的主題,有 古代的,也有現(xiàn)代的,活動(dòng) 分成展覽和表演兩大類.;
[33:45.77]Q:Could you tell be displayed within the seven short days?;
[33:49.62]答:我們要展示的內(nèi)容包 括中國在教育、文化、 建筑和科技方面所取得的 成就,;
[33:58.89]介紹首都北京和東方明珠 上海的新貌。我們還要展 出中國陶器、京劇戲裝、;
[34:07.59]中國編鐘和中國出土文物 的精品。;
[34:11.72]最后一場(chǎng)展覽將展示被聯(lián) 合國科教文組織列入世界 遺產(chǎn)名錄的21處景點(diǎn)及其 圖片和物品,;
[34:22.83]如莫高窟復(fù)制品、出土于 秦始皇陵的青銅戰(zhàn)車等。;
[34:29.58]Q:What about the performance?What do we ecpect to see?;
[34:36.67]答:在展出期間我們將安 排三場(chǎng)演出,;
[34:41.75]有編鐘音樂會(huì),有民間歌 舞演出,有中國歷史上各 朝代的服飾表演和現(xiàn)代的 服裝表演。;
[34:52.80]Q:Most of British people have little knowledge of Chinese chimes.;
[34:57.77]Could you take a few minutes and introduce your chimes to us?;
[35:03.01]答:編鐘是我們古人所用 的一種嚴(yán)肅樂器。將要展 出的編鐘是1978年出土 的。;
[35:13.00]研究表明,這些編鐘為 戰(zhàn)國早期的禮儀樂器,;
[35:18.70]大約出自2400年前偉大思 想家孔子和偉大詩人屈原 生活的時(shí)代。;
[35:27.79]Q:How many chimes will be displayed?;
[35:32.59]答:你們將看到65個(gè)編鐘, 全是以青銅鑄造,八音度 的音域很寬,是音域最 寬、定音最全的大樂器。;
[35:44.93]每個(gè)編鐘都可以發(fā)出有著 不同高低音的兩種音調(diào),;
[35:50.73]這表明當(dāng)時(shí)人們已具有高 水平的音樂表演能力和高 超的樂器制作工藝。;
[35:58.32]與這些編鐘同時(shí)出土的還 有其他124種古樂器,如瑟 笙、簫、鼓。這次我們帶 了一部分古代樂器參展。;
[36:13.11]Q:How do these chimes sound to the modern ear?;
[36:18.58]答:編鐘可以很好地同中 國民樂隊(duì)協(xié)秦,也能和諧 地同西文交響樂隊(duì)協(xié)秦。;
[36:27.90]中國編鐘樂團(tuán)選擇、整理 和重新編排了一些古樂 作品。;
[36:34.60]有些參加演出的樂器年代 甚至比編鐘還要久遠(yuǎn), 如3000年前商代的青銅鼓 和8000年前的蕪陽骨哨。;
[36:48.05]Q:what about the Peking Opera costumes to be displayed?;
[36:53.91]答:歐洲是交響樂之鄉(xiāng), 是許多杰出作曲家的搖 籃。中國也有歌劇, 那就是京劇。;
[37:05.29]京劇起源于200年清朝時(shí) 期的北京。京劇是一種集 歌劇表演、歌唱、音樂、;
[37:15.39]舞蹈和武術(shù)于一體的表演 藝術(shù)。我們的服裝展覽會(huì) 將展示這個(gè)“東方歌劇 ”歷時(shí)200年的發(fā)展史,;
[37:25.83]以及源自清朝后期的舞臺(tái) 服飾。服飾設(shè)計(jì)采用了夸 張性和象征性的手法, 色彩明亮鮮艷,;
[37:36.55]用料獨(dú)特,裁剪別致。 另一場(chǎng)展覽將展出600套 服飾,其中有秦漢以來不 同朝代的古裝,;
[37:47.10]有我國少數(shù)民族服裝, 也有現(xiàn)代服飾。我國大陸 的名模將登臺(tái)表演,;
[37:54.74]展示我國服裝業(yè)和服裝 設(shè)計(jì)師的成就。;
[37:59.77]Q:Thank you very much for the introduction.;
[38:02.95]I wish the coming China Culture Week a complete success.;
[38:08.25]答:謝謝,我期待著在展 覽會(huì)與您再次見面。;
[38:14.16]Extra Text for practice;
[38:17.35]Passage 1 Chinese-English Alternating Interpretation;
[38:23.32]Listen to the tape;
[38:24.71]and interpret the following passage alternatively into English and Chinese:;
[38:32.13](加拿大通信專家馬歇 爾.邁克盧漢一生中從未 碰過個(gè)人電腦.;
[38:40.00]邁克盧漢于1979年逝世, 他對(duì)媒體的研究以及他對(duì) 人們和社會(huì)的影響至今仍 發(fā)揮著作用.;
[38:51.28]美國高科技專家保羅.列 文森與邁克盧漢教授相 識(shí),;
[38:57.08]他在自己所著的《數(shù)字化 的邁克盧漢:;
[39:00.88]進(jìn)入信息化千年的引導(dǎo) 者》一書中探討了邁克盧 漢對(duì)媒體的研究以及他對(duì) 大眾和社會(huì)的影響.;
[39:10.48]以下是對(duì)保羅.列文森的 一次采訪);
[39:15.44]問:列文森先生,你在所著 的《數(shù)字化的邁克盧漢:;
[39:21.03]進(jìn)入信息化千年的引導(dǎo) 者》一書中探討了 馬歇爾.邁克盧漢對(duì)媒體 的研究;
[39:27.89]以及他對(duì)大眾和社會(huì)的影 響.邁克盧漢教授是一位 來自加拿大的通訊專家,;
[39:35.65]一生中他從未碰過個(gè)人 電腦.可他為什么會(huì)是一 名如此重要的人物呢?;
[39:43.35]A:He did his writing in the decades of 1950s through 1970s. And those decades,;
[39:52.17]of course,were the first years of television.;
[39:55.35]He was the first thinker to really look at television;
[39:59.31]as something that had a serious impact upon our society.;
[40:04.05]Interestingly,although he was writing about television,;
[40:08.46]an enormous amount of what he said has even more applicability to the Internet age.;
[40:14.77]For example,he said that television was turning the world into a global village.;
[40:22.25]What he meant by that is that when everyone watches the same thing;
[40:26.82]on the television screen,;
[40:29.50]that group which is watching the television program is a community of sorts.;
[40:35.25]It's like the people in a village all hearing and seeing the same thing.;
[40:40.83]In contrast,now in the new millennium, when people communicate on the web,;
[40:47.53]and through the Internet, they are not only doing and hearing;
[40:52.39]and seeing the same thing, they are also participating,;
[40:56.74]communicating among each other.;
[40:59.86]So,the notion of village becomes much more meaningful;
[41:04.16]and real in our digital age.;
[41:07.23]問:所不同的是電視是一 種單向的媒體,而因特網(wǎng) 是雙響的.;
[41:14.88]A:That's right. There is the crucial difference right there.;
[41:20.40]Most media in the 20th century,in fact all of the major media of the 20th century— radio,;
[41:27.99]motion pictures, television — were and are like newspapers and books:;
[41:33.91]one-way medi-a. The telephone, which of course was invented in 1876,;
[41:41.11]is a two-way medium. But, it is a two-way personal medium.;
[41:46.75]There is nothing public,;
[41:49.48]or there shouldn't be much public about a telephone conversation.;
[41:54.28]What makes the Internet so different is that it is public;
[41:58.63]but it is also interactive and two-way.;
[42:03.15]問:我們?cè)趺礃觼泶_保我 們所擁有的是一個(gè)地球村 而不是一個(gè)國際貧民 窟呢?;
[42:10.63]因?yàn)橐蛱鼐W(wǎng)可能有危險(xiǎn). 一說起村莊,我就想到這 是一個(gè)友好的地方.;
[42:18.84]而因特網(wǎng)并不是一個(gè)不折 不扣的友善之地,是嗎?;
[42:24.86]A:The village itself we might think of as being friendly.;
[42:29.72]But even with traditional villages,;
[42:32.73]I'm sure a fair share of villages had one or two psychotic persons.;
[42:38.82]So, the Internet is really a magnification of human life.;
[42:43.78]So unsurprisingly,yes, there are some nut cases on the Internet.;
[42:50.03]There are hackers and other types of criminals on the Internet;
[42:54.44]and we do have to work hard to be aware of those problems;
[42:59.30]and do what we can to keep them in check. At the same time,;
[43:04.66]we have to resist the temptation of turning the Internet into a police state;
[43:10.07]or into an arena where the rights and freedoms;
[43:13.92]that we enjoy off line are curtailed online in the interest of keeping it safe.;
[43:20.39]There is always that sort of balance. Yes, we want it to be safe,;
[43:26.70]but, yes, we also want it to be free.;
[43:31.45]問:馬歇爾.邁克盧漢看到 了一個(gè)人人都能成為出版 商的時(shí)代.他指的是復(fù) 印機(jī).;
[43:40.32]今天,我們有了因特網(wǎng), 它能使每個(gè)人都成為出色 的出版者,但不是編輯.;
[43:48.30]人人都是出版者,但周圍 卻沒有編輯,難道這不是 一個(gè)問題嗎?;
[43:54.77]A: The traditional value of the editor is in some way to stipulate;
[44:00.58]and vouch for the quality of the publication.;
[44:04.43]Yes,there is a concern that when anyone can put anything on a web page;
[44:10.85]there is no safeguard for the quality. But, on the other hand,;
[44:16.09]and there is always another hand,;
[44:18.83]I think the reason why McLuhan celebrated first the Xerox,;
[44:23.96]allowing every author to be a publisher, and why I'm now so pleased;
[44:29.38]that the web is even expanding and amplifying that,;
[44:34.06]is there is also the danger of editors keeping out of the mixed;
[44:39.25]things that are good. What the web does is it removes the middleman;
[44:46.29]and allows the creator to communicate directly with his or her audience,;
[44:51.42]and on balance I think that's a good thing. There will be more trash available.;
[44:58.51]But,there will also be more treasure;
[45:00.91]that would otherwise be hidden from public view.;
[45:05.99]Passage 2 English-Chinese Alternating Interpretation;
[45:13.08]Listen to the tape;
[45:14.97]and interpret the following passage alternatively into Chinese and English :;
[45:31.10]Q:Almost all modern operas originated from some kind of ancient performing art.;
[45:40.15]答:是的,歌劇是由原始 歌舞發(fā)展而來,包括祭祀 神靈、祖先以及慶祝豐 收和勝利的歌舞。;
[45:51.75]據(jù)歷史記載,取悅王公貴 族的專業(yè)藝術(shù)家早在春秋 戰(zhàn)國時(shí)期便已出現(xiàn)。;
[46:00.35]西漢時(shí)期,宮廷和民間盛 行舞蹈、音樂、雜技和手 技等表演。;
[46:08.55]以后出現(xiàn)了歌舞劇,并加 入動(dòng)作和對(duì)話來表現(xiàn) 劇情。;
[46:16.64]Q:As for as I hnow, Chinese operas first appeared in the south.;
[46:23.23]答:不完全對(duì),這樣說吧, 宋、金時(shí)期出現(xiàn)了雜劇, 其中最為突出是南劇, 通常叫作南戲,;
[46:35.06]主要出現(xiàn)在閩浙一帶。 現(xiàn)代戲劇帶有一些明顯的 南戲成分。;
[46:42.88]元朝的雜劇達(dá)到盛鼎時(shí) 期,出現(xiàn)了一大批經(jīng)典作 品和杰出的劇作家。;
[46:51.75]到了明朝,雜劇分化成不 同的地方戲劇,有著不同 的唱腔。;
[46:58.84]Q:The life of drama lies in its development and renovation.;
[47:05.76]答:完全正確。中國戲劇 到了清朝更加繁榮,同時(shí) 也進(jìn)一步地區(qū)化,產(chǎn)生了 不同的唱腔,;
[47:16.14]如高腔、昆腔、秦腔、 梆子、二黃、西皮等。;
[47:23.17]到了清朝中期,北京的戲 班子將二黃和西皮融合起 來,同時(shí)還采用了其他唱 腔的一些成分,;
[47:34.84]推出了一種新的皮黃調(diào), 就是現(xiàn)在京劇的前身。;
[47:41.09]Q:What attributes to the sustained popularity;
[47:44.83]of traditional Chinese operas?;
[47:48.73]答:在長(zhǎng)期的發(fā)展過程 中,中國戲劇形成了鮮明 的民族特色,受到廣大群 眾的歡迎,;
[47:58.33]也得到政府強(qiáng)有力的 支持。自1949年以來, 中國傳統(tǒng)戲劇得到了前 所未有的發(fā)展,;
[48:08.21]全國各地現(xiàn)有劇團(tuán) 1,573個(gè),演員達(dá)到86,000 多名,其中京劇團(tuán)為135個(gè) 京劇演員11,000左右.;
[48:23.89]Q:In the west,operas are losing young audiences,What is the situation in China?;
[48:31.59]答:在變化了的生活方式 和大眾傳媒的沖擊下,傳 統(tǒng)戲劇在一些大城市失去 了許多年輕的觀眾.;
[48:42.31]但是,傳統(tǒng)戲劇依然是最 受我國人民歡迎的娛樂活 動(dòng)之一.;
 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市富雅西苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦