1;符合商品特性;
2.具有象征意義,易使人產(chǎn)生聯(lián)想;
3.便于記憶;
4.朗朗上口,等等。
在國(guó)際商品貿(mào)易不斷增長(zhǎng)的今天,商標(biāo)也日益具有國(guó)際性。從一種語言到另一種語言,商標(biāo)的翻譯既要保留原文的精華,又要符合消費(fèi)者的商標(biāo)心理。與其他翻譯不同的是,上述目的要在對(duì)一個(gè)詞語的翻譯中實(shí)現(xiàn),這就需要運(yùn)用語言,營(yíng)銷以及美學(xué)方面的綜合知識(shí)。在翻譯的過程中可通過音譯與意譯相結(jié)合的作法,注意選擇音色與意義都與原丈較為貼近的字詞以達(dá)到滿意的效果。下面從幾則成功的譯例談起。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思平頂山市東安路南段青年公園英語學(xué)習(xí)交流群