1.(這個計劃成功的關鍵) ___________is good planning. 2. The specific use of leisure______(每一人都不同) 3. The ship ' s generator broke down and the pumps____________________( 不得不用手工操作 ) instead of mechanically [查看全文]
1. This is yet _________________ (兩國人民的又一個共同點). 2. His scientific works _______________(在英語國家得到廣泛閱讀). 3. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放 [查看全文]
(一) 同義反譯法 例子: 1. Only three customers remained in the bar. 酒吧間只有三個顧客還沒有走。(不譯:「還留著」或「還呆在那里」) 2. I'll be he... [查看全文]
與四級考試中翻譯與寫作題型相關。 1. 絕對不能忽視以前詞匯語法的單項選擇題,盡量在以前的詞匯題中挖掘新四級翻譯考點 例:The author was required to submit an a... [查看全文]
1.If he had known this would happen, (他當初也許會以不同方式行事). 2.Every mother is proud of her child and ... [查看全文]
在這即將開始的全國大學生英語四六級考試中,大家肯定對復習沖刺都充滿了問題,在這個關鍵階段,我為大家獻上大學英語四六級聽說讀寫譯各個擊破,希望對大家有所幫助。下面將... [查看全文]
固定搭配是大學英語四級完形填空和翻譯中的??键c,因此我們在備考的過程中,應該有針對性的背誦一些??嫉墓潭ù钆?。以下是歷年考試中常考的部分固定搭配,建議各位備考的同... [查看全文]
新四級的考題按六大部分設計,從試卷結(jié)構(gòu)和題型設置來說都已經(jīng)脫胎換骨,每個部分在原來基礎上尋求多種變化,整個試卷在整體上追求題目高密度、題型多樣化以及知識點... [查看全文]
說明:翻譯題目在四六級考試中占5%。為中翻英題目。 翻譯題目破題通法:來源:考試大 1、精研2006年6月24日至2009年6月共七套新四級翻譯真題,或2006年12月... [查看全文]
一、命題規(guī)律 "英譯漢"是從1996年1月起在大學六年級考試中準備采用的新題型之一,但至今未在考試中出現(xiàn)過。對近年六級試題的研究表明,沒有出過的題并不代表不考,作為新... [查看全文]