155 他們真的難為情嗎?原 文:They were shy of the 50% of the vote they need.原 譯:他們因為需要得到50%的選票而難為情... [查看全文]
154 隱含的讓步原 文:For all the magnitude of his achievement, his fame is hardly that of Hillary.原 譯:因為他成... [查看全文]
153 “人人”和“大家”的區(qū)別原 文:What is it everyone runs for? (Cameras aren't guns. They can't really hurt you.)... [查看全文]
152 hold out的多種意義原 文:The doctor held out much hope of his total recovery.原 譯:醫(yī)生對他的痊愈沒有抱多大希望... [查看全文]
151 “外國人背后的邏輯”?原 文:The logic behind putting foreigners in charge holds that Japanese executives are mo... [查看全文]
150 什么時候化裝?原 文:The model makes up her face before a job.原 譯:模特兒上班之前進行面部化妝。辨 析:這一句的問... [查看全文]
149 英美人不說“吃醋”原 文:She spoke with a touch of vinegar.原 譯:她說話帶著一點醋意。辨 析:乍一看,原譯一點不錯,... [查看全文]
148 穿“舊軍裝”能“軍容整齊”嗎?原 文:He stood with military straightness in his old uniform.原 譯:他軍裝雖舊,卻軍... [查看全文]
147 怎么個短法?原 文:Nancy wore a shorty dress to the party.原 譯:南希穿了一條短裙子去參加聚會。辨 析:乍一看原譯好... [查看全文]
146 到底“吹了”沒有?原 文:Tom is now all over the new girl.原 譯:湯姆和那個新來的女孩徹底吹了。辨 析:翻譯需要特別... [查看全文]