【翻譯原文】 早在公元前200年中國(guó)人就開始食用面條,它在中國(guó)飲食中占據(jù)重要的地位,種類繁多,如雞蛋面、米粉(rice noodles),綠... [查看全文]
【翻譯原文】 臘八節(jié)(the Laba Festival)在農(nóng)歷最后一個(gè)月的第八天慶祝,標(biāo)志著春節(jié)慶祝 活動(dòng)的開始。臘指臘月(the 12thlunar ... [查看全文]
【翻譯原文】 自上世紀(jì)90年代后期起,七夕節(jié)(the Double SeventhFestival )開始被稱為中國(guó)的情人節(jié)。這個(gè)節(jié)日可以追溯到漢朝,當(dāng)... [查看全文]
一、詞的翻譯 (一)詞義選擇 所謂詞義選擇,是指詞本來就有這個(gè)意思,但是要求我們將其在特定場(chǎng)合的正確意思選出來。正確選詞是保證... [查看全文]
句的翻譯 漢語造句以名詞為重心,以詞組、散句和分句為手段,習(xí)慣按照時(shí)間、邏輯順序進(jìn)行橫排式表述,其內(nèi)部邏輯關(guān)系含而不露,甚至... [查看全文]
茶文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,有著悠久的歷史。 [查看全文]
中西方飲食習(xí)慣的主要區(qū)別在于:中國(guó)把菜肴放在桌上大家共享,西方則每個(gè)人都有自己的食盤。 [查看全文]
在英語四級(jí)考試中,中英翻譯所占的分?jǐn)?shù)也是顯而易見的,翻譯其實(shí)有很多技巧 [查看全文]
在英語四級(jí)考試中,中英翻譯所占的分?jǐn)?shù)也是顯而易見的,翻譯其實(shí)有很多技巧 [查看全文]
霧旅行第二天,山上大霧彌漫,能見度(visibility)極低,方圓10米即不見人影,到處都是白茫茫一片。眾所周知,霧的英文詞匯是"mist "或"fog... [查看全文]