原文:The art of living is to know when to hold fast and when to let go.For life is a paradox: it enjoins us... [查看全文]
一、一些原義并無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時(shí)可譯成否定句。1. These goods are in short supply. 這些貨物供應(yīng)不足。2. T... [查看全文]
專八考試改革后,原來的英譯中部分取消,只保留了中譯英的部分。這部分題目要求學(xué)生將一段150個(gè)漢字組成的段落譯成英語,能運(yùn)用語法、詞匯... [查看全文]
14.to pay lip service意思是說得好聽,沒有行動(dòng),甚至言不由衷。比如你說你支持什么事情,但實(shí)際并非如此。15.To give someone some... [查看全文]
1.to keep your head above water 可以用來形容某人雖然手頭比較緊,但還可以勉強(qiáng)維持。2.to be in deep water 的意思是陷入困... [查看全文]
1) 因?yàn)闈h語功底不扎實(shí)而造成錯(cuò)誤理解的問題?! ∵@種錯(cuò)誤主要出現(xiàn)在對(duì)一些不能夠從字面上推測(cè)意義的習(xí)語上,例如對(duì)寒暄、 破天荒、... [查看全文]
專八翻譯不是一件易事,一方面你要意思盡顯,一方面又不能太過直白,掃了閱卷老師的審美情趣。那么,如何在火眼金睛的閱卷老師面前展現(xiàn)你較... [查看全文]
專八翻譯不是一件易事,一方面你要意思盡顯,一方面又不能太過直白,掃了閱卷老師的審美情趣。那么,如何在火眼金睛的閱卷老師面前展現(xiàn)你較... [查看全文]
原文:Long before the emergence of the written word, ballads,accompanied by music and dance,and myths, passed aroun... [查看全文]
原文:Coping With the Certainty of UncertaintyA close friend of mine recently underwent tests for leukemia. Themost... [查看全文]